Slovníček fráz

sk U lekára   »   lt Pas gydytoją

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

U lekára

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina litovčina Prehrať Viac
Som objednadný u lekára. (--- e-- u-s---š-- --u-----š-us- -a- gy---oją. (--- e-- u-------- / u---------- p-- g-------- (-š- e-u u-s-r-š-s / u-s-r-š-u-i p-s g-d-t-j-. ---------------------------------------------- (Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. 0
Mám termín o desiatej. Aš -žsi----s-/--žsir-š------- -de---t--) --la---i. A- u-------- / u---------- 1- (--------- v-------- A- u-s-r-š-s / u-s-r-š-u-i 1- (-e-i-t-i- v-l-n-a-. -------------------------------------------------- Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. 0
Ako sa voláte? K--p - -o-i- -ūs- ----rdė? K--- / k---- j--- p------- K-i- / k-k-a j-s- p-v-r-ė- -------------------------- Kaip / kokia jūsų pavardė? 0
Prosím posaďte sa do čakárne. P---o- --lau-ti --u-iam-j-m-. P----- p------- l------------ P-a-o- p-l-u-t- l-u-i-m-j-m-. ----------------------------- Prašom palaukti laukiamajame. 0
Lekár hneď príde. G--yt---s--uo---te--. G-------- t--- a----- G-d-t-j-s t-o- a-e-s- --------------------- Gydytojas tuoj ateis. 0
V akej poistovni ste poistený? Ku---ūs---ate --sidraud-- / aps-dra---s-? K-- j-- e---- a---------- / a------------ K-r j-s e-a-e a-s-d-a-d-s / a-s-d-a-d-s-? ----------------------------------------- Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? 0
Čo pre Vás môžem urobiť? Kuo ju-s--al-u-p--ė--? K-- j--- g---- p------ K-o j-m- g-l-u p-d-t-? ---------------------- Kuo jums galiu padėti? 0
Máte bolesti? A---um- skauda? A- j--- s------ A- j-m- s-a-d-? --------------- Ar jums skauda? 0
Kde to bolí? K-- ska--a? K-- s------ K-r s-a-d-? ----------- Kur skauda? 0
Mám stále bolesti chrbta. M---v-są---iką s-a--- ----r-. M-- v--- l---- s----- n------ M-n v-s- l-i-ą s-a-d- n-g-r-. ----------------------------- Man visą laiką skauda nugarą. 0
Často mávam bolesti hlavy. M-- da--a- ska------l--. M-- d----- s----- g----- M-n d-ž-a- s-a-d- g-l-ą- ------------------------ Man dažnai skauda galvą. 0
Niekedy mám bolesti brucha. M---k-r-----s--u-- -i-vą. M-- k------ s----- p----- M-n k-r-a-s s-a-d- p-l-ą- ------------------------- Man kartais skauda pilvą. 0
Vyzlečte sa do pol pása! P--š-m --s-ren-t--/ ---iren-i-e -ki----ės! P----- n--------- / n---------- i-- p----- P-a-o- n-s-r-n-t- / n-s-r-n-i-e i-i p-s-s- ------------------------------------------ Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! 0
Ľahnite si prosím na ležadlo! P--šom a----u--i-/--ulk-tė- -n--k--et-s! P----- a-------- / g------- a-- k------- P-a-o- a-s-g-l-i / g-l-i-ė- a-t k-š-t-s- ---------------------------------------- Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! 0
Krvný tlak je v poriadku. Krau-o --au------no-mal-s. K----- s-------- n-------- K-a-j- s-a-d-m-s n-r-a-u-. -------------------------- Kraujo spaudimas normalus. 0
Dám Vám injekciu. (--) s--eis-u-Ju-s va---ų. (--- s------- J--- v------ (-š- s-l-i-i- J-m- v-i-t-. -------------------------- (Aš) suleisiu Jums vaistų. 0
Dám Vám tabletky. (-š----o--u-jum--t----či-. (--- d----- j--- t-------- (-š- d-o-i- j-m- t-b-e-i-. -------------------------- (Aš) duosiu jums tablečių. 0
Predpíšem Vám recept do lekárne. (Aš- išraš-siu--u--------ų-re---t-. (--- i-------- j--- v----- r------- (-š- i-r-š-s-u j-m- v-i-t- r-c-p-ą- ----------------------------------- (Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. 0

Dlhá slová, krátke slová

Dĺžka slova závisí na informačnom obsahu. Dokazuje to jedna americká štúdia. Vedci skúmali slová z desiatich európskych jazykov. To všetko pomocou počítača. Počítačový program analyzoval rôzne slová. Vypočítal pritom informačný obsah pomocou vzorca. Výsledky boli jasné. Čím je slovo kratšie, tým menej informácií obsahuje. Zaujímavé je, že používame krátke slová častejšie ako tie dlhé. Dôvodom môže byť efektivita reči. Keď hovoríme, sústredíme sa na tú najdôležitejšiu vec. Preto nesmú byť slová, ktoré obsahujú málo informácií, príliš dlhé. Zaručí to, že nestrávime príliš veľa času nedôležitými vecami. Súvislosť medzi dĺžkou a obsahom má aj inú výhodu. Zabezpečí, že informačný obsah zostane vždy rovnaký. To znamená, že za určitý časový úsek povieme vždy rovnaké množstvo informácií. Môžeme napríklad použiť niekoľko dlhých slov. Alebo môžeme povedať viac krátkych slov. Bez ohľadu na to, čo zvolíme, zostane informačný obsah rovnaký. Naša reč má teda pevný rytmus. Ľudia, ktorí nás počúvajú, nás môžu lepšie sledovať. Keby sa množstvo informácií stále menilo, bolo by to zlé. Naši poslucháči by neboli schopní našu reč dobre vnímať. Porozumenie by tak bolo veľmi ťažké. Kto si teda chce s inými čo najlepšie rozumieť, mal by používať krátke slová. Krátke slová totiž ľudia lepšie pochopia, ako tie dlhé. Princíp je teda jasný: Hovoriť, čo najkratšie a najjednoduchšie ! Jednoducho: Skráťte to!