Slovníček fráz

sk U lekára   »   sv Hos läkaren

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

U lekára

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina švédčina Prehrať Viac
Som objednadný u lekára. Ja- h-- e- l-------. Jag har en läkartid. 0
Mám termín o desiatej. Ja- h-- e- l------- k------ t--. Jag har en läkartid klockan tio. 0
Ako sa voláte? Hu- v-- n-----? Hur var namnet? 0
Prosím posaďte sa do čakárne. Va- s- g-- o-- t- p---- i v---------. Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Lekár hneď príde. Do----- k----- s----. Doktorn kommer snart. 0
V akej poistovni ste poistený? Va- ä- n- f--------? Var är ni försäkrad? 0
Čo pre Vás môžem urobiť? Va- k-- j-- g--- f-- e-? Vad kan jag göra för er? 0
Máte bolesti? Ha- n- s------? Har ni smärtor? 0
Kde to bolí? Va- g-- d-- o--? Var gör det ont? 0
Mám stále bolesti chrbta. Ja- h-- a----- o-- i r-----. Jag har alltid ont i ryggen. 0
Často mávam bolesti hlavy. Ja- h-- o--- h--------. Jag har ofta huvudvärk. 0
Niekedy mám bolesti brucha. Ja- h-- o-- i m---- i-----. Jag har ont i magen ibland. 0
Vyzlečte sa do pol pása! Ta a- e- p- ö----------- t---! Ta av er på överkroppen, tack! 0
Ľahnite si prosím na ležadlo! Va- s---- o-- l--- e- p- b------! Var snäll och lägg er på britsen! 0
Krvný tlak je v poriadku. Bl--------- ä- n------. Blodtrycket är normalt. 0
Dám Vám injekciu. Ja- g-- e- e- s-----. Jag ger er en spruta. 0
Dám Vám tabletky. Ja- g-- e- t--------. Jag ger er tabletter. 0
Predpíšem Vám recept do lekárne. Ja- g-- e- e-- r----- f-- a-------. Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Dlhá slová, krátke slová

Dĺžka slova závisí na informačnom obsahu. Dokazuje to jedna americká štúdia. Vedci skúmali slová z desiatich európskych jazykov. To všetko pomocou počítača. Počítačový program analyzoval rôzne slová. Vypočítal pritom informačný obsah pomocou vzorca. Výsledky boli jasné. Čím je slovo kratšie, tým menej informácií obsahuje. Zaujímavé je, že používame krátke slová častejšie ako tie dlhé. Dôvodom môže byť efektivita reči. Keď hovoríme, sústredíme sa na tú najdôležitejšiu vec. Preto nesmú byť slová, ktoré obsahujú málo informácií, príliš dlhé. Zaručí to, že nestrávime príliš veľa času nedôležitými vecami. Súvislosť medzi dĺžkou a obsahom má aj inú výhodu. Zabezpečí, že informačný obsah zostane vždy rovnaký. To znamená, že za určitý časový úsek povieme vždy rovnaké množstvo informácií. Môžeme napríklad použiť niekoľko dlhých slov. Alebo môžeme povedať viac krátkych slov. Bez ohľadu na to, čo zvolíme, zostane informačný obsah rovnaký. Naša reč má teda pevný rytmus. Ľudia, ktorí nás počúvajú, nás môžu lepšie sledovať. Keby sa množstvo informácií stále menilo, bolo by to zlé. Naši poslucháči by neboli schopní našu reč dobre vnímať. Porozumenie by tak bolo veľmi ťažké. Kto si teda chce s inými čo najlepšie rozumieť, mal by používať krátke slová. Krátke slová totiž ľudia lepšie pochopia, ako tie dlhé. Princíp je teda jasný: Hovoriť, čo najkratšie a najjednoduchšie ! Jednoducho: Skráťte to!