Slovníček fráz

sk Na pošte   »   em At the post office

59 [pätdesiatdeväť]

Na pošte

Na pošte

59 [fifty-nine]

At the post office

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (US) Prehrať Viac
Kde je najbližšia pošta? W--r-----t-e----re-t -ost o-f-c-? W---- i- t-- n------ p--- o------ W-e-e i- t-e n-a-e-t p-s- o-f-c-? --------------------------------- Where is the nearest post office? 0
Je to ďaleko k najbližšej pošte? I- -h- post o-f-c--far f-om--ere? I- t-- p--- o----- f-- f--- h---- I- t-e p-s- o-f-c- f-r f-o- h-r-? --------------------------------- Is the post office far from here? 0
Kde je najbližšia poštová schránka? W---e-i----- -ea-est-m-i--box? W---- i- t-- n------ m--- b--- W-e-e i- t-e n-a-e-t m-i- b-x- ------------------------------ Where is the nearest mail box? 0
Potrebujem pár poštových známok. I need----o-pl- -f---a-ps. I n--- a c----- o- s------ I n-e- a c-u-l- o- s-a-p-. -------------------------- I need a couple of stamps. 0
Na pohľadnicu a list. Fo----c-r--a-d---l--ter. F-- a c--- a-- a l------ F-r a c-r- a-d a l-t-e-. ------------------------ For a card and a letter. 0
Aké je poštovné do Ameriky? How --ch-is th- pos-ag--t--A-e--c-? H-- m--- i- t-- p------ t- A------- H-w m-c- i- t-e p-s-a-e t- A-e-i-a- ----------------------------------- How much is the postage to America? 0
Koľko váži balík? H-w -ea-y i- the-------e? H-- h---- i- t-- p------- H-w h-a-y i- t-e p-c-a-e- ------------------------- How heavy is the package? 0
Môžem ho poslať leteckou poštou? C---I --n--it--y ----m---? C-- I s--- i- b- a-- m---- C-n I s-n- i- b- a-r m-i-? -------------------------- Can I send it by air mail? 0
Ako dlho trvá, kým príde? H-w--on----l- -t---ke to -et--h-r-? H-- l--- w--- i- t--- t- g-- t----- H-w l-n- w-l- i- t-k- t- g-t t-e-e- ----------------------------------- How long will it take to get there? 0
Kde môžem telefonovať? W-e-----n I ---e a-----? W---- c-- I m--- a c---- W-e-e c-n I m-k- a c-l-? ------------------------ Where can I make a call? 0
Kde je najbližšia telefónna búdka? Whe-- -s --- ---r--t---le--o-- --o--? W---- i- t-- n------ t-------- b----- W-e-e i- t-e n-a-e-t t-l-p-o-e b-o-h- ------------------------------------- Where is the nearest telephone booth? 0
Máte telefónne karty? D- yo- h-v- --ll-ng------? D- y-- h--- c------ c----- D- y-u h-v- c-l-i-g c-r-s- -------------------------- Do you have calling cards? 0
Máte telefónny zoznam? Do-y-u---v- a-t----h----di-ec-or-? D- y-- h--- a t-------- d--------- D- y-u h-v- a t-l-p-o-e d-r-c-o-y- ---------------------------------- Do you have a telephone directory? 0
Viete predvoľbu do Rakúska? D----u -n-- t---area--ode-f-- --st-i-? D- y-- k--- t-- a--- c--- f-- A------- D- y-u k-o- t-e a-e- c-d- f-r A-s-r-a- -------------------------------------- Do you know the area code for Austria? 0
Moment. Pozriem sa. O-----me-t----l---o-k-i---p. O-- m------ I--- l--- i- u-- O-e m-m-n-, I-l- l-o- i- u-. ---------------------------- One moment, I’ll look it up. 0
Linka je stále obsadená. Th- li-e is--l-----b--y. T-- l--- i- a----- b---- T-e l-n- i- a-w-y- b-s-. ------------------------ The line is always busy. 0
Aké číslo ste vytočili? W--c--n--b-- -i- -o--dia-? W---- n----- d-- y-- d---- W-i-h n-m-e- d-d y-u d-a-? -------------------------- Which number did you dial? 0
Najprv musíte vytočiť nulu! Y---h-v- -o-d-al-a-zer-------! Y-- h--- t- d--- a z--- f----- Y-u h-v- t- d-a- a z-r- f-r-t- ------------------------------ You have to dial a zero first! 0

Aj pocity hovoria rôznymi jazykmi!

Na celom svete sa hovorí rôznymi jazykmi. Žiadny univerzálny ľudský jazyk neexistuje. Ako je to ale s našou mimikou? Majú emócie svoj univerzálny jazyk? Vôbec nie, aj tu existujú rozdiely! Ľudia si dlho mysleli, že všetci vyjadrujeme svoje emócie rovnako. Malo sa za to, že mimika je zrozumiteľná pre všetkých. Charles Darwin veril, že pocity sú pre človeka životne dôležité. Preto musia byť vo všetkých kultúrach chápané rovnako. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že rozdiely sú aj v jazyku našich emócií. Znamená to, že našu mimiku ovplyvňuje naša kultúra. Ľudia na celom svete si teda vykladajú a vyjadrujú emócie inak. Vedci rozlišujú šesť základných pocitov. Sú to radosť, smútok, hnev, znechutenie, strach a prekvapenie. Európania ich však vyjadrujú inak ako Aziati. Z rovnakých tvárí môžete vyčítať iné veci. Preukázali to mnohé experimenty. V rámci týchto experimentov boli ľuďom na počítači ukazované tváre. Tí potom mali popísať, čo v tvárach vidia. Výsledky sa líšili a to z mnohých dôvodov. V niektorých kultúrach sa pocity dávajú najavo viac než v iných. Intenzitu výrazu v tvári teda nechápu všetci rovnako. Ľudia z rôznych kultúr sa tiež sústredia na iné veci. Aziati sa pri čítaní emócií zameriavajú na oči. Oproti tomu Európania a Američania sa pozerajú na ústa. Jeden výraz tváre však všetky kultúry chápu rovnako ... Je to vrelý úsmev!