Slovníček fráz

sk Radové číslovky   »   ro Numere ordinale

61 [šesťdesiatjeden]

Radové číslovky

Radové číslovky

61 [şaizeci şi unu]

Numere ordinale

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina rumunčina Prehrať Viac
Prvý mesiac je január. Pr--- l--- e--- i-------. Prima lună este ianuarie. 0
Druhý mesiac je február. A d--- l--- e--- f--------. A doua lună este februarie. 0
Tretí mesiac je marec. A t---- l--- e--- m-----. A treia lună este martie. 0
Štvrtý mesiac je apríl. A p---- l--- e--- a------. A patra lună este aprilie. 0
Piaty mesiac je máj. A c----- l--- e--- m--. A cincea lună este mai. 0
Šiesty mesiac je jún. A ş---- l--- e--- i----. A şasea lună este iunie. 0
Šesť mesiacov je pol roka. Şa-- l--- î-------- o j------- d- a-. Şase luni însumează o jumătate de an. 0
Január, február, marec, ia------- f--------- m-----, ianuarie, februarie, martie, 0
apríl, máj a jún. ap------ m-- ş- i----. aprilie, mai şi iunie. 0
Siedmy mesiac je júl. A ş----- l--- e--- i----. A şaptea lună este iulie. 0
Ôsmy mesiac je august. A o--- l--- e--- a-----. A opta lună este august. 0
Deviaty mesiac je september. A n--- l--- e--- s---------. A noua lună este septembrie. 0
Desiaty mesiac je október. A z---- l--- e--- o--------. A zecea lună este octombrie. 0
Jedenásty mesiac je november. A u---------- l--- e--- n--------. A unsprezecea lună este noiembrie. 0
Dvanásty mesiac je december. A d------------ l--- e--- d--------. A douăsprezecea lună este decembrie. 0
Dvanásť mesiacov je jeden rok. Do--------- l--- î-------- u- a-. Doisprezece luni însumează un an. 0
Júl, august, september, iu---- a------ s---------, iulie, august, septembrie, 0
október, november a december. oc-------- n--------- d--------. octombrie, noiembrie, decembrie. 0

Materinský jazyk je vždy najdôležitejší

Materinský jazyk je prvým jazykom, ktorý sa naučíme. Deje sa tak automaticky, bez toho aby sme si to uvedomovali. Väčšina ľudí má iba jeden materinský jazyk. Ostatné jazyky sa učia ako cudzie jazyky. Samozrejme existujú aj ľudia, ktorí vyrastajú s viacerými jazykmi. Väčšinou však hovoria týmito jazykmi na rôznej úrovni. Často ich tiež používajú inak. Napríklad jeden z nich používajú v práci. A ten druhý doma. To, ako dobre jazyk ovládame, závisí na mnohých faktoroch. Keď sa ho učíme ako malé deti, obyčajne ho zvládame dobre. Centrum reči v mozgu nám v prvých rokoch života funguje najefektívnejšie. Tiež je dôležité, ako často jazyk používame. Čím viac hovoríme, tým sme v ňom lepší. Vedci si však myslia, že človek nikdy nemôže hovoriť dvoma jazykmi rovnako dobre. Jeden jazyk je vždy dôležitejší. Túto domnienku potvrdzujú aj experimenty. Jedna štúdia testovala rôznych ľudí. Polovica z nich hovorila plynule dvoma jazykmi. Materinským jazykom bola čínština, druhým jazykom bola angličtina. Druhá polovica ľudí hovorila iba anglicky, bol to ich materinský jazyk. Tieto osoby mali vyriešiť jednoduché úlohy v angličtine. Pritom im bola meraná mozgová aktivita. Mozgové aktivity týchto subjektov vykazovali značné odlišnosti! Jedna časť mozgu bola obzvlášť aktívna u ľudí hovoriacich dvoma jazykmi. Naproti tomu ľudia s jedným jazykom nevykazovali v tejto oblasti žiadnu aktivitu. Obe skupiny vyriešili tieto úlohy rovnako rýchlo a rovnako dobre. Napriek tomu si Číňania všetko ešte prekladali do svojho materinského jazyka ...