Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   ko 질문하기 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
učiť sa 배-요 배-- 배-요 --- 배워요 0
baew--o b------ b-e-o-o ------- baewoyo
Učia sa žiaci veľa? 학생들이-많이----? 학--- 많- 배--- 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
hags-e--d--l-i--an-------wo--? h------------- m----- b------- h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Nie, učia sa málo. 아니---조- 배워요. 아--- 조- 배--- 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
an--o- -og-um-ba-----. a----- j----- b------- a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
pýtať sa 질문해요 질--- 질-해- ---- 질문해요 0
j--m-n-a-yo j---------- j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Pýtate sa často učiteľa? 선-님께 -- --해요? 선--- 자- 질---- 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
se----e--n----e-ja-- ji---n-ae--? s-------------- j--- j----------- s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Nie, nepýtam sa často. 아니-, -주 질--안 해요. 아--- 자- 질- 안 해-- 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
aniy-,-ja---ji-m-- ----ae--. a----- j--- j----- a- h----- a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
odpovedať 대---해요 대-- 해- 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
d-e----eu--h-e-o d--------- h---- d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Odpovedajte, prosím. 대-을 -주--. 대-- 해---- 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
da-d-b-e-l h-ejus--o. d--------- h--------- d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Odpovedám. 저--대답---요. 저- 대-- 해-- 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
j---eun---e-ab-------e-o. j------ d--------- h----- j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
pracovať 일-요 일-- 일-요 --- 일해요 0
i-hae-o i------ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Práve pracuje? 그- -금 --고 있어요? 그- 지- 일-- 있--- 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
geu-e-- ji-eum il--g- is--eoy-? g------ j----- i----- i-------- g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Áno, práve pracuje. 네,----일하고 있-요. 네- 지- 일-- 있--- 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
n----ig--------g- --s--oyo. n-- j----- i----- i-------- n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
prísť -요 와- 와- -- 와요 0
w--o w--- w-y- ---- wayo
Prídete? 오- 있--? 오- 있--- 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
o-o-i-s--o--? o-- i-------- o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Áno, hneď prídeme. 네,--리- 곧----예요. 네- 우-- 곧 갈 거--- 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
ne- u---eu--go- gal g-o--yo. n-- u------ g-- g-- g------- n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
bývať 살아요 살-- 살-요 --- 살아요 0
sa---yo s------ s-l-a-o ------- sal-ayo
Bývate v Berlíne? 당---베-린--살-요? 당-- 베--- 살--- 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
d-ngs----u--beleu-l-n-e--al-ayo? d---------- b---------- s------- d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Áno, bývam v Berlíne. 네, 저---를린에 살아요. 네- 저- 베--- 살--- 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
n-, ----e-n--e-e---i--e-s-l-ay-. n-- j------ b---------- s------- n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!