Slovníček fráz

sk Pýtať sa 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [šestdesiattri]

Pýtať sa 2

Pýtať sa 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Mám koníčka. Я-маю-----. Я м-- х---- Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
YA-ma-- -h---. Y- m--- k----- Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Hrám tenis. Я-г-аю в ----с. Я г--- в т----- Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
YA--ra-u v-t----. Y- h---- v t----- Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Kde je tenisový kurt? Де-- --н-сни---орт? Д- є т------- к---- Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
De ye t--isny-̆--ort? D- y- t-------- k---- D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Máš nejaký koníček? Чи м-єш----хо--? Ч- м--- т- х---- Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
Ch- --ye-h t- k-obi? C-- m----- t- k----- C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Hrám futbal. Я -р-- у ф---о-. Я г--- у ф------ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
YA -ra-u-- f-tbo-. Y- h---- u f------ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Kde je futbalové ihrisko? Д--є -у--о--ни--м--д--чик? Д- є ф--------- м--------- Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
De -e--utbolʹ---̆ ma---anch--? D- y- f---------- m----------- D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
Bolí ma rameno. В ме-- бо-----р-м’я. В м--- б----- р----- В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V m-ne-b-lyt----m-y-. V m--- b----- r------ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
Moja noha a moja ruka takisto bolia. Мо- -ог- - м-----ка-т--о- б----ь. М-- н--- і м-- р--- т---- б------ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
Moya---ha-i--o-a-ru-----k-z---o-ya--. M--- n--- i m--- r--- t----- b------- M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
Kde je doktor? Д--є л----? Д- є л----- Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
D- -- -ikar? D- y- l----- D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
Mám auto. Я --- ав--м--і-ь. Я м-- а---------- Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
Y--m--- a----o-i--. Y- m--- a---------- Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
Mám aj motorku. Я---ю-т---ж м---ци-л. Я м-- т---- м-------- Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
Y- --yu tako-h-mo--ts---. Y- m--- t----- m--------- Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Kde je parkovisko? Де є-м-----д-я п---о-к-? Д- є м---- д-- п-------- Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
D- ----i-t-- d-y----rk-v--? D- y- m----- d--- p-------- D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
Mám pulóver. Я -аю-----р. Я м-- с----- Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
YA-ma-u-s--tr. Y- m--- s----- Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
Mám aj bundu a džínsy. Я-м-ю--акож --ртку і дж-нси. Я м-- т---- к----- і д------ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
Y- --y- -ak-zh--u-tku -----y--y. Y- m--- t----- k----- i d------- Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Kde je práčka? Д- - --ал-----а-и-а? Д- є п------ м------ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
D--y- p----n- -------? D- y- p------ m------- D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
Mám tanier. Я-ма- --рілк-. Я м-- т------- Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
YA-ma---t-ri-k-. Y- m--- t------- Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
Mám nôž, vidličku a lyžičku. Я м-ю-------иде-к----ложку. Я м-- н--- в------ і л----- Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y---ayu-ni--- vy-el-u i--oz-ku. Y- m--- n---- v------ i l------ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Kde je soľ a korenie? Д- --сі-ь -------ь? Д- є с--- і п------ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
D--y- --l- - pe--t--? D- y- s--- i p------- D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

Telo reaguje na reč

Reč sa spracúva v našom mozgu. Keď počúvame alebo čítame, náš mozog je aktívny. Dá sa to zmerať mnohými spôsobmi. Nielen náš mozog však reaguje na jazykové podnety. Posledné štúdie ukázali, že reč aktivuje i naše telo. Naše telo reaguje, keď počuje alebo číta určité slová. Predovšetkým reaguje na slová, ktoré označujú fyzické reakcie. Napríklad slovo úsmev. Keď si prečítame toto slovo, náš sval smiechu sa dá do pohybu. Negatívne slová majú tiež zrejmý efekt. Príkladom je slovo bolesť. Keď si ho prečítame, naše telo reaguje na bolesť. Môžeme teda povedať, že napodobňujeme to, čo počujeme alebo čítame. Čím je prejav názornejší, tým viac na neho reagujeme. Presný opis má za následok silnú reakciu. V jednej štúdii sa merala telesná aktivita. Ľuďom boli ukázané rôzne slová. Boli to slová pozitívne aj negatívne. Výrazy v ich tvárach sa počas testov menili. Pohyby úst a čela sa líšili. To dokazuje, že reč nás silne ovplyvňuje. Slová sú viac, než len prostriedok ku komunikácii. Náš mozog prekladá reč do reči tela. Ako k tomu presne dochádza, nebolo zatiaľ úplne preskúmané. Je možné, že výsledky týchto štúdií budú mať ďalšie pokračovanie. Lekári debatujú o tom, ako najlepšie liečiť pacientov. Lebo veľa chorých musí podstúpiť dlhé terapie. A pri tom sa veľa hovorí ...