Slovníček fráz

sk Zápor 2   »   ca Negació 2

65 [šesťdesiatpäť]

Zápor 2

Zápor 2

65 [seixanta-cinc]

Negació 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Je ten prsteň drahý? És -ar----n--l? É- c-- l------- É- c-r l-a-e-l- --------------- És car l’anell? 0
Nie, stojí len sto eur. No- nom-------a-ce---eur--. N-- n---- c---- c--- e----- N-, n-m-s c-s-a c-n- e-r-s- --------------------------- No, només costa cent euros. 0
Ale mám len päťdesiať. P-rò--o--s -----n---inq-a--a. P--- n---- e- t--- c--------- P-r- n-m-s e- t-n- c-n-u-n-a- ----------------------------- Però només en tinc cinquanta. 0
Si už hotový? Has-acab-t? H-- a------ H-s a-a-a-? ----------- Has acabat? 0
Nie, ešte nie. N-- -ncara no. N-- e----- n-- N-, e-c-r- n-. -------------- No, encara no. 0
Ale hneď budem hotový. P--ò-aviat--c---. P--- a---- a----- P-r- a-i-t a-a-o- ----------------- Però aviat acabo. 0
Chcel by si ešte polievku? V-l------so--? V--- m-- s---- V-l- m-s s-p-? -------------- Vols més sopa? 0
Nie, už nechcem. No--ja -o en vul-. N-- j- n- e- v---- N-, j- n- e- v-l-. ------------------ No, ja no en vull. 0
Ale ešte jednu zmrzlinu. Per- ---a-tr--g---t. P--- u- a---- g----- P-r- u- a-t-e g-l-t- -------------------- Però un altre gelat. 0
Bývaš tu už dlho? Que--- ----e que -ius--q-í? Q-- f- g---- q-- v--- a---- Q-e f- g-i-e q-e v-u- a-u-? --------------------------- Que fa gaire que vius aquí? 0
Nie, len jeden mesiac. N---n--és--- me-. N-- n---- u- m--- N-, n-m-s u- m-s- ----------------- No, només un mes. 0
Ale poznám už veľa ľudí. Però -a-co--c--- -u---d---e--. P--- j- c---- u- m--- d- g---- P-r- j- c-n-c u- m-n- d- g-n-. ------------------------------ Però ja conec un munt de gent. 0
Ideš zajtra domov? Vas a-ca-a --mà? V-- a c--- d---- V-s a c-s- d-m-? ---------------- Vas a casa demà? 0
Nie, až cez víkend. No,-no-és--l- -ap- de-s--mana. N-- n---- e-- c--- d- s------- N-, n-m-s e-s c-p- d- s-t-a-a- ------------------------------ No, només els caps de setmana. 0
Ale vrátim sa už v nedeľu. Però-ja---rno-diumeng-. P--- j- t---- d-------- P-r- j- t-r-o d-u-e-g-. ----------------------- Però ja torno diumenge. 0
Je tvoja dcéra už dospelá? L--t-v---illa--a -s --jor d’-da-? L- t--- f---- j- é- m---- d------ L- t-v- f-l-a j- é- m-j-r d-e-a-? --------------------------------- La teva filla ja és major d’edat? 0
Nie, má iba sedemnásť. N-- -é nom-s-di-se-----s. N-- t- n---- d----- a---- N-, t- n-m-s d-s-e- a-y-. ------------------------- No, té només disset anys. 0
Ale už má priateľa. Però-----é --cot. P--- j- t- x----- P-r- j- t- x-c-t- ----------------- Però ja té xicot. 0

Čo nám slová hovoria

Na celom svete nájdeme milióny kníh. Koľko ich bolo doteraz napísaných, presne nevieme. Knihy pritom obsahujú mnoho vedomostí. Keby ste ich všetky prečítali, vedeli by ste o živote naozaj veľa. Pretože knihy nám ukazujú, ako sa náš svet mení. Každá doba má svoje knihy. Možno z nich vyčítať, čo je pre ľudí dôležité. Nikto ich ale nemôže prečítať všetky. Moderná technika nám ale pomáha knihy analyzovať. Pomocou digitalizácie môžeme knihy ukladať ako dáta. Potom môžeme analyzovať ich obsah. Jazykovedci tak môžu zistiť, ako sa náš jazyk mení. Ešte zaujímavejšie je však spočítať početnosť jednotlivých slov. Možno tak určiť význam jednotlivých vecí. Vedci preštudovali viac ako 5 miliónov kníh. Knihy boli napísané v posledných piatich storočiach. Celkovo bolo analyzovaných 500 miliárd slov. Frekvencia jednotlivých slov nám ukazuje, ako žili ľudia v minulosti, a ako žijeme dnes. V našom jazyku sa odrážajú naše myšlienky a trendy. Slovo muži napríklad stratilo istý význam. Používa sa dnes menej často ako predtým. Naopak slovo ženy používame oveľa častejšie. Skúmaním slov možno tiež určiť, čo radi jeme. V päťdesiatych rokoch sa často používalo slovo ice cream (zmrzlina). Neskôr boli moderné slová pizza a pasta (cestoviny). Pojem sushi sa stal populárny za posledných niekoľko rokov. Pre všetkých priaznivcov jazyka tu máme dobrú správu ... Každý rok sa v našom jazyku objavia nové slová!