Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   ar ‫ضمائر الملكية 1‬

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

‫66 [ستة وستون]‬

66 [stat wastun]

‫ضمائر الملكية 1‬

[idmayir almalakiat 1]

slovenčina arabčina Prehrať Viac
ja – môj ‫أ-- ـ-------- ي / ـ-----‬ ‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي‬ 0
a--- y / y an-- y / y anaa y / y a-a- y / y --------/--
Nemôžem nájsť svoj kľúč. ‫ل- أ-- م-----.‬ ‫لا أجد مفتاحي.‬ 0
l-- 'a---- m--------. la- '----- m--------. laa 'ajidu mufatahia. l-a 'a-i-u m-f-t-h-a. ----'---------------.
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. ‫ل- أ-- ت---- س---.‬ ‫لا أجد تذكرة سفري.‬ 0
l-- 'a---- t---------- s----. la- '----- t---------- s----. laa 'ajidu tadhkiratan safri. l-a 'a-i-u t-d-k-r-t-n s-f-i. ----'-----------------------.
ty – tvoj ‫ أ-- ـ------- ـ--/ ك‬ ‫ أنت ــــــــ ــك/ ك‬ 0
'a-- k/ k 'a-- k/ k 'ant k/ k 'a-t k/ k '------/--
Našiel si už svoje kľúče? ‫ه- و--- م------‬ ‫هل وجدت مفتاحك؟‬ 0
h- w------ m------? hl w------ m------? hl wajadat miftahk? h- w-j-d-t m-f-a-k? ------------------?
Našiel si už svoje cestovné lístky? ‫ه- و--- ت---- س----‬ ‫هل وجدت تذكرة سفرك؟‬ 0
h- w------ t-------- s-----? hl w------ t-------- s-----? hl wajadat tadhkirat safrka? h- w-j-d-t t-d-k-r-t s-f-k-? ---------------------------?
on – jeho ‫ه- ـ-------- ـ-----/ ه‬ ‫هو ـــــــــ ـــــه/ ه‬ 0
h- h/ h hw h/ h hw h/ h h- h/ h -----/--
Vieš, kde je jeho kľúč? ‫أ---- أ-- ه- م------‬ ‫أتعلم أين هو مفتاحه؟‬ 0
a------ 'a-- h- m--------? at----- '--- h- m--------? ataelam 'ayn hu mufatahuh? a-a-l-m 'a-n h- m-f-t-h-h? --------'----------------?
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? ‫أ---- أ-- ه- ت---- س----‬ ‫أتعلم أين هي تذكرة سفره؟‬ 0
a------ 'a-- h- t-------- s-----? at----- '--- h- t-------- s-----? ataelam 'ayn hi tadhkirat safarh? a-a-l-m 'a-n h- t-d-k-r-t s-f-r-? --------'-----------------------?
ona – jej ‫ه- ـ--------- ه- / ـ----‬ ‫هي ــــــــــ ها / ـــها‬ 0
h- h- / h- hi h- / ha hi ha / ha h- h- / h- -------/---
Jej peniaze sú preč. ‫ل-- ف--- ن-----.‬ ‫لقد فقدت نقودها.‬ 0
l--- f------ n-------. lq-- f------ n-------. lqad faqadat nuquduha. l-a- f-q-d-t n-q-d-h-. ---------------------.
A jej kreditná karta je tiež preč. ‫ك-- أ--- ف--- ب------ ا---------.‬ ‫كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.‬ 0
k-- 'a---- f------ b--------- a-'i----------. km- '----- f------ b--------- a-------------. kma 'anaha faqadat bitaqatiha al'iitamaniata. k-a 'a-a-a f-q-d-t b-t-q-t-h- a-'i-t-m-n-a-a. ----'---------------------------'-----------.
my – náš, naša, naše ‫ن-- ـ-------- ن-‬ ‫نحن ـــــــــ نا‬ 0
n--- n- nh-- na nhan na n-a- n- --------
Náš dedko je chorý. ‫ج--- م---.‬ ‫جدنا مريض.‬ 0
j---- m-----. jd--- m-----. jduna murida. j-u-a m-r-d-. ------------.
Naša babka je zdravá. ‫ج---- ب--- ج---.‬ ‫جدتنا بصحة جيدة.‬ 0
j----- b------ j-------. jd---- b------ j-------. jdatna bisihat jayidata. j-a-n- b-s-h-t j-y-d-t-. -----------------------.
vy – váš, vaša, vaše ‫أ--- ـ-------- ك- ـ-----/أ---- ـ------- ـ---‬ ‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن‬ 0
a---- k-- k-/a--- k-- an--- k-- k-/a--- k-n antum kam km/antn kin a-t-m k-m k-/a-t- k-n -------------/---------
Deti, kde je váš ocko? ‫ي- أ----- أ-- و------‬ ‫يا أطفال، أين والدكم؟‬ 0
y-- 'a----, 'a-- w-------? ya- '------ '--- w-------? yaa 'atfal, 'ayn waldakma? y-a 'a-f-l, 'a-n w-l-a-m-? ----'-----,-'------------?
Deti, kde je vaša mamička? ‫ي- أ----- أ-- و-------‬ ‫يا أطفال، أين والدتكم؟‬ 0
y-- 'a----, 'a-- w---------? ya- '------ '--- w---------? yaa 'atfal, 'ayn waldatukam? y-a 'a-f-l, 'a-n w-l-a-u-a-? ----'-----,-'--------------?

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!