Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   th สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [หกสิบหก]

hòk-sìp-hòk

สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ 1

[sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina thajčina Prehrať Viac
ja – môj ผม / -ิ-ั--- ข-งผม / ---ด--ัน ผ- / ด---- – ข---- / ข------- ผ- / ด-ฉ-น – ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ----------------------------- ผม / ดิฉัน – ของผม / ของดิฉัน 0
po---dì-----n-ka-w-g-pǒm-k--wn--dì--ha-n p------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Nemôžem nájsť svoj kľúč. ผม / --ฉ----าก--แจ-ข-ง---- ของด-ฉ-น -ม-พบ ผ- / ด---- ห------ ข---- / ข------- ไ---- ผ- / ด-ฉ-น ห-ก-ญ-จ ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ไ-่-บ ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน หากุญแจ ของผม / ของดิฉัน ไม่พบ 0
p-----ì-----n-----go------kǎ------̌m---̌w-g-dì--hǎ--mâi--óp p---------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---o-n-j---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n-m-̂---o-p ----------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-hǎ-goon-jæ-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-mâi-póp
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. ผม-/-ด-----หา---วร- --งผ- /-ขอ--ิฉั--ม่พบ ผ- / ด---- ห------- ข---- / ข------------ ผ- / ด-ฉ-น ห-ต-๋-ร- ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั-ไ-่-บ ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน หาตั๋วรถ ของผม / ของดิฉันไม่พบ 0
p-̌m--ì-----n-h-̌-dh-̌---o-----̌-ng--ǒm-k-̌-n--dì--ha---mâ---o-p p------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---h-̌---o-t-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌---a-i-p-́- -------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-hǎ-dhǔa-rót-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-mâi-póp
ty – tvoj คุณ- ข-งคุณ ค--- ข----- ค-ณ- ข-ง-ุ- ----------- คุณ– ของคุณ 0
koon-k-̌wng-ko-n k--------------- k-o---a-w-g-k-o- ---------------- koon-kǎwng-koon
Našiel si už svoje kľúče? ค-- -า-ุ-แจ-ข-ง---เ--ไห-? ค-- ห------ ข------------ ค-ณ ห-ก-ญ-จ ข-ง-ุ-เ-อ-ห-? ------------------------- คุณ หากุญแจ ของคุณเจอไหม? 0
ko-n-h-̌--o---j--k---n--k----jur̶--ǎi k------------------------------------- k-o---a---o-n-j---a-w-g-k-o---u-̶-m-̌- -------------------------------------- koon-hǎ-goon-jæ-kǎwng-koon-jur̶-mǎi
Našiel si už svoje cestovné lístky? ค-ณ--ตั-วรถ-ของคุณ -จอ---? ค---------- ข----- เ------ ค-ณ-า-ั-ว-ถ ข-ง-ุ- เ-อ-ห-? -------------------------- คุณหาตั๋วรถ ของคุณ เจอไหม? 0
koon--a--dh-̌--ro---ka------oo--jur̶---̌i k---------------------------------------- k-o---a---h-̌---o-t-k-̌-n---o-n-j-r---a-i ----------------------------------------- koon-hǎ-dhǔa-rót-kǎwng-koon-jur̶-mǎi
on – jeho เข- – ของ--า เ-- – ข----- เ-า – ข-ง-ข- ------------ เขา – ของเขา 0
k-̌---a------a-o k--------------- k-̌---a-w-g-k-̌- ---------------- kǎo-kǎwng-kǎo
Vieš, kde je jeho kľúč? คุณ-ราบ-ห---ากุ---ขอ-เ---ย-่-ี--ห-? ค---------------------------------- ค-ณ-ร-บ-ห-ว-า-ุ-แ-ข-ง-ข-อ-ู-ท-่-ห-? ----------------------------------- คุณทราบไหมว่ากุญแจของเขาอยู่ที่ไหน? 0
ko-n-tá--a-p-ma---w-̂---o--j--k-on----̌-----yôo--e-e--a-i k---------------------------------------------------------- k-o---a---a-p-m-̌---a---o-n-j-̀---n---a-o-a---o-o-t-̂---a-i ----------------------------------------------------------- koon-tá-râp-mǎi-wâ-goon-jæ̀k-ong-kǎo-à-yôo-têe-nǎi
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? ค-ณทรา---ม--าต----ถของเขาอย-่ที่-หน? ค----------------------------------- ค-ณ-ร-บ-ห-ว-า-ั-ว-ถ-อ-เ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------------------------ คุณทราบไหมว่าตั๋วรถของเขาอยู่ที่ไหน? 0
ko---t-́-r-̂p-m-̌i-wâ---u-a------ka--n--kǎo------̂o---̂--n-̌i k-------------------------------------------------------------- k-o---a---a-p-m-̌---a---h-̌---o-t-k-̌-n---a-o-a---o-o-t-̂---a-i --------------------------------------------------------------- koon-tá-râp-mǎi-wâ-dhǔa-rót-kǎwng-kǎo-à-yôo-têe-nǎi
ona – jej เ-อ-–-ข---ธอ เ-- – ข----- เ-อ – ข-ง-ธ- ------------ เธอ – ของเธอ 0
t--̶--a-wn--tu-̶ t--------------- t-r---a-w-g-t-r- ---------------- tur̶-kǎwng-tur̶
Jej peniaze sú preč. เง-นของ-ธอหาย เ------------ เ-ิ-ข-ง-ธ-ห-ย ------------- เงินของเธอหาย 0
n-e-----a--n--tur--h-̌i n---------------------- n-e-̶---a-w-g-t-r---a-i ----------------------- nger̶n-kǎwng-tur̶-hǎi
A jej kreditná karta je tiež preč. แ--บ---เคร-------ธ--็หาย-้-ย แ--------------------------- แ-ะ-ั-ร-ค-ด-ต-อ-เ-อ-็-า-ด-ว- ---------------------------- และบัตรเครดิตของเธอก็หายด้วย 0
l----a-t-k----d-̀--k---n----r---------̌i--u-ay l--------------------------------------------- l-́-b-̀---r-y-d-̀---a-w-g-t-r---a-w-h-̌---u-a- ---------------------------------------------- lǽ-bàt-kray-dìt-kǎwng-tur̶-gâw-hǎi-dûay
my – náš, naša, naše เรา-– ข-งเ-า เ-- – ข----- เ-า – ข-ง-ร- ------------ เรา – ของเรา 0
ra----̌wn--rao r------------- r-o-k-̌-n---a- -------------- rao-kǎwng-rao
Náš dedko je chorý. คุ--ู- --ค---า-ข--เรา----บ-ย ค----- / ค---- ข------------ ค-ณ-ู- / ค-ณ-า ข-ง-ร-ไ-่-บ-ย ---------------------------- คุณปู่ / คุณตา ของเราไม่สบาย 0
koo--bhòo-koo--dha-k----g-rao--a-i-sa--b-i k------------------------------------------ k-o---h-̀---o-n-d-a-k-̌-n---a---a-i-s-̀-b-i ------------------------------------------- koon-bhòo-koon-dha-kǎwng-rao-mâi-sà-bai
Naša babka je zdravá. ค-ณ-่า /--ุณ--- ข-----ส-ข-าพ-ี ค----- / ค----- ข------------- ค-ณ-่- / ค-ณ-า- ข-ง-ร-ส-ข-า-ด- ------------------------------ คุณย่า / คุณยาย ของเราสุขภาพดี 0
ko-------k-o----i---̌wng-r---sòo-----p-dee k------------------------------------------ k-o---a---o-n-y-i-k-̌-n---a---o-o---a-p-d-e ------------------------------------------- koon-yâ-koon-yai-kǎwng-rao-sòok-pâp-dee
vy – váš, vaša, vaše ค---/--นู --ข-งห-ู ค-- / ห-- – ข----- ค-ณ / ห-ู – ข-ง-น- ------------------ คุณ / หนู – ของหนู 0
k-o---ǒ------n--n--o k-------------------- k-o---o-o-k-̌-n---o-o --------------------- koon-nǒo-kǎwng-nǒo
Deti, kde je váš ocko? เ--ก -----พ่อขอ-หนู---่--่ไ--? เ--- ๆ ค---------------------- เ-็- ๆ ค-ณ-่-ข-ง-น-อ-ู-ท-่-ห-? ------------------------------ เด็ก ๆ คุณพ่อของหนูอยู่ที่ไหน? 0
d--k---̀--k-on---̂w------no-o-à-y-̂--t-̂-----i d---------------------------------------------- d-̀---e-k-k-o---a-w---n---o-o-a---o-o-t-̂---a-i ----------------------------------------------- dèk-dèk-koon-pâwk-ong-nǒo-à-yôo-têe-nǎi
Deti, kde je vaša mamička? เ--- ๆ ------ขอ-ห----ู-ที่ไห-? เ--- ๆ ค---------------------- เ-็- ๆ ค-ณ-ม-ข-ง-น-อ-ู-ท-่-ห-? ------------------------------ เด็ก ๆ คุณแม่ของหนูอยู่ที่ไหน? 0
dè----̀--koo--mæ̂----g--ǒo--̀-y-̂o--e-e-nǎi d--------------------------------------------- d-̀---e-k-k-o---æ-k-o-g-n-̌---̀-y-̂---e-e-n-̌- ---------------------------------------------- dèk-dèk-koon-mæ̂k-ong-nǒo-à-yôo-têe-nǎi

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!