okuliare
τ----α--ά
τ- γ-----
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t- --a--á
t- g-----
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
okuliare
τα γυαλιά
ta gyaliá
Zabudol si svoje okuliare.
Ξέ--σ- τα-γυ---ά τ--.
Ξ----- τ- γ----- τ---
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X-c-a-- t--g--l---t--.
X------ t- g----- t---
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Zabudol si svoje okuliare.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Kde len má svoje okuliare?
Μ- -ού----ι-τα----λιά τ-υ;
Μ- π-- έ--- τ- γ----- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma-p-- é-he- -a-g-a--á tou?
M- p-- é---- t- g----- t---
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Kde len má svoje okuliare?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
hodinky
τ- ρ-λ-ι
τ- ρ----
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
to-r---i
t- r----
t- r-l-i
--------
to rolói
hodinky
το ρολόι
to rolói
Jeho hodinky sú pokazené.
Τ--ρολ-- τ-υ-χά--σε.
Τ- ρ---- τ-- χ------
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To---l-i-to--c-á----.
T- r---- t-- c-------
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Jeho hodinky sú pokazené.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Hodiny visia na stene.
Το-ρολ-ι-κ-έμ-ται στ-ν-τ-ί-ο.
Τ- ρ---- κ------- σ--- τ-----
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T- r-l-i kr-m-t-- sto- toí---.
T- r---- k------- s--- t------
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Hodiny visia na stene.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
pas
τ- δ-α--τ--ιο
τ- δ---------
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t- diab----io
t- d---------
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
pas
το διαβατήριο
to diabatḗrio
Stratil svoj pas.
Έ-ασε--- -ιαβατή-ιό τ-υ.
Έ---- τ- δ--------- τ---
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éc-a---t- ------ḗ----t--.
É----- t- d--------- t---
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
Stratil svoj pas.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Kde len má svoj pas?
Μα---ύ--χε---- -ι----ή-ιό-τ--;
Μ- π-- έ--- τ- δ--------- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- -oú é------- ---batḗr----o-?
M- p-- é---- t- d--------- t---
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Kde len má svoj pas?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
oni – ich
αυ-ά –-δι-ά--ο-ς
α--- – δ--- τ---
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a-tá-–---k- -ous
a--- – d--- t---
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
oni – ich
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
Τα----δ-ά -ε--μ--ρο-ν-ν- β-ο---τ--ς-γο-----το-ς.
Τ- π----- δ-- μ------ ν- β---- τ--- γ----- τ----
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
T- --i-i- de------o-- -a----u----us --ne-s -ou-.
T- p----- d-- m------ n- b---- t--- g----- t----
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
Α-λ- ν----ρ--ν--ι-------είς-τ--ς!
Α--- ν-- έ------- ο- γ----- τ----
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A--á na--érchon-ai----g--eí- to--!
A--- n-- é-------- o- g----- t----
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Vy – Váš, Vaša, Vaše
εσεί- – -ι-- -ας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
ese-- – di-- -as
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Vy – Váš, Vaša, Vaše
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
Π---ή--ν-το τα-ίδ- -α-,-----ε---l---;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- M------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
P------n-to ta---- -a-,--ý-ie M---e-?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- M------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
Πού εί-αι - γ-να--- -α-- κύ-ι---ül--r;
Π-- ε---- η γ------ σ--- κ---- M------
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-ú eína--ē g-n--ka-sas, ----- M-l-e-?
P-- e---- ē g------ s--- k---- M------
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Vy – Váš, Vaša, Vaše
εσ-ί--–----ό-σ-ς
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e---s - ---- -as
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Vy – Váš, Vaša, Vaše
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
Πώς-ήταν -- τ--ίδ---ας--κ--ία-Sc---dt;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- S-------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P---ḗta- -- ---í-i sa-,--y-í- Sc--i-t?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- S-------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
Πού ε--α----ά-τ--ς -ας,-κυ-ία S-h-i--;
Π-- ε---- ο ά----- σ--- κ---- S-------
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P-ú ---ai o án--a- s----ky----Schm---?
P-- e---- o á----- s--- k---- S-------
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?