okuliare
ה----יים
---------
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-mis---faim
h-----------
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
okuliare
המשקפיים
hamishqafaim
Zabudol si svoje okuliare.
הוא-ש-- א--המ-קפי-ם של-.
--- ש-- א- ה------- ש----
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu sha---x e-----i---afa-- she--.
h- s------ e- h----------- s-----
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Zabudol si svoje okuliare.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Kde len má svoje okuliare?
-יפה-ה-שק-י-----ו?
---- ה------- ש----
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e-f-h --mi-hqa-aim -h--o?
e---- h----------- s-----
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Kde len má svoje okuliare?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
hodinky
הש-ו-
------
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha-----n
h-------
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Jeho hodinky sú pokazené.
--ע-ן -לו --ולק-.
----- ש-- מ-------
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-s-a-on-s--l- m-qulqa-.
h------- s---- m--------
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Jeho hodinky sú pokazené.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Hodiny visia na stene.
-שעון ת-וי על -----
----- ת--- ע- ה-----
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h--h--o----lu- al haqir.
h------- t---- a- h-----
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Hodiny visia na stene.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
pas
הד-כו-
-------
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
ha-ar-on
h-------
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Stratil svoj pas.
הוא -יב- א- הדר-ו- -ל--
--- א--- א- ה----- ש----
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu-i-ed----ha---kon -h-l-.
h- i--- e- h------- s-----
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Stratil svoj pas.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Kde len má svoj pas?
א-פה ה--כו--ש-ו?
---- ה----- ש----
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
ey-o----d-r--n --el-?
e---- h------- s-----
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Kde len má svoj pas?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
oni – ich
הם-- ן-–--לה- / -
-- / ן – ש--- / ן-
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h-m/--n-------a-am/shela-an
h------ – s----------------
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
oni – ich
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
היל-י--/--ת לא-מוצאים -----את---ורי- --ה--- הן-
------ / ו- ל- מ----- / ו- א- ה----- ש--- / ה---
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ha-ela---/h-ye-a--t l----ts------t--o--et---h-r-m-s-el--am-s-e-aha-.
h------------------ l- m-------------- e- h------ s-----------------
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
----ה-ה---י- ה-ור-ם-ש-ה--/ -ן-
--- ה-- ב--- ה----- ש--- / ה---
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-al -i-eh-b-'i- -ahor-----e---am/---l-h-n!
a--- h---- b---- h------ s-----------------
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Vy – Váš, Vaša, Vaše
א-ה –-שלך
--- – ש---
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
at-h - -he--ha
a--- – s------
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Vy – Váš, Vaša, Vaše
אתה – שלך
atah – shelkha
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
--ך היי----נ-י-- שלך- מ---ילר-
--- ה---- ה----- ש--- מ- מ-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-kh -ay----h-n---'a- shel-ha- --- m-ler?
e--- h----- h-------- s------- m-- m-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
ה-כן א--ך---ר מי--?
---- א---- מ- מ-----
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hey------sht--ha, -ar mi---?
h------ i-------- m-- m-----
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Vy – Váš, Vaša, Vaše
-----של-
-- – ש---
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at –-sh-l--h
a- – s------
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Vy – Váš, Vaša, Vaše
את – שלך
at – shelakh
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
-יך--יי-ה-ה-סי---ש--,---’ ש-י-?
--- ה---- ה----- ש--- ג-- ש-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
eykh-h----h ----si'-h -helakh--g've--t s--i-?
e--- h----- h-------- s------- g------ s-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
ה-כן--ע-ך- ג-- שמ-ט-
---- ב---- ג-- ש-----
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hey-h-- -----e-h----veret s-mi-?
h------ b-------- g------ s-----
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?