Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 2   »   ur ‫قوائد اضافی 2‬

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Privlastňovacie zámená 2

‫67 [سڑسٹھ]‬

saransath

‫قوائد اضافی 2‬

[qawaid izafi]

slovenčina urdčina Prehrať Viac
okuliare ‫ع---‬ ‫عینک‬ 0
a---- ay--k aynak a-n-k -----
Zabudol si svoje okuliare. ‫و- ا--- ع--- ب--- گ-- ہ- -‬ ‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ 0
w-- a--- a---- b---- g--- h-- - wo- a--- a---- b---- g--- h-- - woh apni aynak bhool gaya hai - w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i - -------------------------------
Kde len má svoje okuliare? ‫ا--- ع--- ک--- ہ- ؟‬ ‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ 0
u--- a---- k---- h--? us-- a---- k---- h--? uski aynak kahan hai? u-k- a-n-k k-h-n h-i? --------------------?
hodinky ‫گ---‬ ‫گھڑی‬ 0
g---- gh--i ghari g-a-i -----
Jeho hodinky sú pokazené. ‫ا--- گ--- خ--- ہ- -‬ ‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ 0
u--- g---- k----- h-- - us-- g---- k----- h-- - uski ghari kharab hai - u-k- g-a-i k-a-a- h-i - -----------------------
Hodiny visia na stene. ‫گ--- د---- پ- ل--- ہ- -‬ ‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ 0
g---- d----- p-- l----- h-- - gh--- d----- p-- l----- h-- - ghari deewar par lataki hai - g-a-i d-e-a- p-r l-t-k- h-i - -----------------------------
pas ‫پ------‬ ‫پاسپورٹ‬ 0
p------- pa-----t passport p-s-p-r- --------
Stratil svoj pas. ‫ا--- پ------ گ- ہ- گ-- ہ- -‬ ‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ 0
u--- p------- g-- h- g--- h-- - us-- p------- g-- h- g--- h-- - uska passport gum ho gaya hai - u-k- p-s-p-r- g-m h- g-y- h-i - -------------------------------
Kde len má svoj pas? ‫ا--- پ------ ک--- ہ- ؟‬ ‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ 0
u--- p------- k---- h--? us-- p------- k---- h--? uska passport kahin hai? u-k- p-s-p-r- k-h-n h-i? -----------------------?
oni – ich ‫و- – ا ن--‬ ‫وہ – ا نکا‬ 0
w-- n--- wo- n--a woh nika w-h n-k- --------
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. ‫ب-- ا--- و----- س- ن--- م- پ---- ہ-- -‬ ‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ 0
b----- a--- w------ s- n--- m-- p-- h-- h--- - ba---- a--- w------ s- n--- m-- p-- h-- h--- - bachay apne waldain se nahi mil par hai hain - b-c-a- a-n- w-l-a-n s- n-h- m-l p-r h-i h-i- - ----------------------------------------------
Ale tu už prichádzajú ich rodičia! ‫ل--- ا--- و----- و- آ--- ہ-- !‬ ‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ 0
l---- u---- w------ w-- a---- h--- ! le--- u---- w------ w-- a---- h--- ! lekin unkay waldain woh arhay hain ! l-k-n u-k-y w-l-a-n w-h a-h-y h-i- ! -----------------------------------!
Vy – Váš, Vaša, Vaše ‫آ- – آ- ک-‬ ‫آپ – آپ کا‬ 0
a-- a-- k- aa- a-- ka aap aap ka a-p a-p k- ----------
Aká bola Vaša cesta, pán Müller? ‫آ- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م--- م----‬ ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ 0
a-- k- s---- k---- r--- m-----? aa- k- s---- k---- r--- m-----? aap ka safar kaisa raha mister? a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s-e-? ------------------------------?
Kde je Vaša žena, pán Müller? ‫آ- ک- ب--- ک--- ہ- ؟ م--- م----‬ ‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ 0
a-- k- b--- k---- h-- m-----? aa- k- b--- k---- h-- m-----? aap ki biwi kahan hai mister? a-p k- b-w- k-h-n h-i m-s-e-? ----------------------------?
Vy – Váš, Vaša, Vaše ‫آ- – آ- ک-‬ ‫آپ – آپ کا‬ 0
a-- a-- k- aa- a-- ka aap aap ka a-p a-p k- ----------
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? ‫آ- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م-- ش---‬ ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ 0
a-- k- s---- k---- r--- m-- s---? aa- k- s---- k---- r--- m-- s---? aap ka safar kaisa raha mrs shmd? a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s s-m-? --------------------------------?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová? ‫م-- ش--- آ- ک- ش--- ک--- ہ-- ؟‬ ‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ 0
a-- k- s----- k---- h---, m-- s---? aa- k- s----- k---- h---- m-- s---? aap ke shohar kahan hain, mrs shmd? a-p k- s-o-a- k-h-n h-i-, m-s s-m-? ------------------------,---------?

Genetická mutácia umožňuje rozprávanie

Človek je jediným žijúcim tvorom na Zemi, ktorý vie hovoriť. To ho odlišuje od zvierat a rastlín. Zvieratá a rastliny spolu pochopiteľne tiež komunikujú. Nepoužívajú však komplexný slabikový jazyk. Prečo ale človek hovorí? K rozprávaniu sú potrebné určité organické znaky. Tieto telesné predpoklady má iba človek. To samozrejme neznamená, že ich vyvinul človek. V dejinách evolúcie sa nič nedeje bezdôvodne. Niekedy v priebehu evolúcie začal človek hovoriť. Zatiaľ nevieme, kedy to presne bolo. Muselo sa ale stať niečo, čo dalo človeku reč. Vedci si myslia, že za to môže genetická mutácia. Antropológovia porovnávali genetický materiál rôznych žijúcich organizmov. Je dobre známe, že reč ovplyvňuje určitý gén. Ľudia, ktorí majú tento gén poškodený, majú tiež problémy s rečou. Zle sa vyjadrujú a tiež horšie rozumejú. Tento gén bol skúmaný u ľudí, opíc a myší. U ľudí a šimpanzov je veľmi podobný. Možno nájsť iba dva malé rozdiely. Mozog ich ale rozpozná. Spoločne s inými génmi ovplyvňujú tieto rozdiely určité mozgové aktivity. Ľudia môžu vďaka tomu hovoriť, opice nie. Avšak záhada ľudskej reči tým ešte nie je vyriešená. Samotná genetická mutácia nestačí na to, aby bolo možné hovoriť. Vedci implantovali ľudskú genetickú variantu myšiam. Hovoriť ich však nenaučili ... Ich pískanie ale znelo inak!