Slovníček fráz

sk veľký – malý   »   eo granda - malgranda

68 [šesťdesiatosem]

veľký – malý

veľký – malý

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina esperanto Prehrať Viac
veľký a malý gra--a ka- m-lg-anda g_____ k__ m________ g-a-d- k-j m-l-r-n-a -------------------- granda kaj malgranda 0
Slon je veľký. La-el-f-nto --tas ----da. L_ e_______ e____ g______ L- e-e-a-t- e-t-s g-a-d-. ------------------------- La elefanto estas granda. 0
Myš je malá. L- --so e-t-s ma--ra-da. L_ m___ e____ m_________ L- m-s- e-t-s m-l-r-n-a- ------------------------ La muso estas malgranda. 0
tmavý a svetlý m---e----a----la m______ k__ h___ m-l-e-a k-j h-l- ---------------- malhela kaj hela 0
Noc je tmavá. L- n-----e-tas ---hela. L_ n____ e____ m_______ L- n-k-o e-t-s m-l-e-a- ----------------------- La nokto estas malhela. 0
Deň je svetlý. L- --go--s-as---l-. L_ t___ e____ h____ L- t-g- e-t-s h-l-. ------------------- La tago estas hela. 0
starý a mladý m-l---- k-j juna m______ k__ j___ m-l-u-a k-j j-n- ---------------- maljuna kaj juna 0
Náš dedko je veľmi starý. Nia--v- e-ta- tre-ma--u--. N__ a__ e____ t__ m_______ N-a a-o e-t-s t-e m-l-u-a- -------------------------- Nia avo estas tre maljuna. 0
Pred 70 rokmi bol ešte mladý. A-t-- 7--j-----l- es-i- --kor-ŭ--u--. A____ 7_ j____ l_ e____ a______ j____ A-t-ŭ 7- j-r-j l- e-t-s a-k-r-ŭ j-n-. ------------------------------------- Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 0
pekný a škaredý b----kaj-ma-bela b___ k__ m______ b-l- k-j m-l-e-a ---------------- bela kaj malbela 0
Motýľ je pekný. La---p-----e-t-s be-a. L_ p______ e____ b____ L- p-p-l-o e-t-s b-l-. ---------------------- La papilio estas bela. 0
Pavúk je škaredý. La ar-ne- est-s m-lb-la. L_ a_____ e____ m_______ L- a-a-e- e-t-s m-l-e-a- ------------------------ La araneo estas malbela. 0
tlstý a chudý d----k-j -al-i-a d___ k__ m______ d-k- k-j m-l-i-a ---------------- dika kaj maldika 0
Ženа, vážiaca 100 kilogramov, je tlstá. V----o-pez-nta-100 -- ------dik-. V_____ p______ 1__ k_ e____ d____ V-r-n- p-z-n-a 1-0 k- e-t-s d-k-. --------------------------------- Virino pezanta 100 kg estas dika. 0
Muž, vážiaci 50 kilogramov, je chudý. Vir- pe-anta-5--kg-es-as -a-dika. V___ p______ 5_ k_ e____ m_______ V-r- p-z-n-a 5- k- e-t-s m-l-i-a- --------------------------------- Viro pezanta 50 kg estas maldika. 0
drahý a lacný m--t-k---a k-- m-lm-l-e--s-a m_________ k__ m____________ m-l-e-o-t- k-j m-l-u-t-k-s-a ---------------------------- multekosta kaj malmultekosta 0
Auto je drahé. La--ŭt- esta- m-l-e---t-. L_ a___ e____ m__________ L- a-t- e-t-s m-l-e-o-t-. ------------------------- La aŭto estas multekosta. 0
Noviny sú lacné. La g-z-to -st---ma---l--k-st-. L_ g_____ e____ m_____________ L- g-z-t- e-t-s m-l-u-t-k-s-a- ------------------------------ La gazeto estas malmultekosta. 0

Striedanie kódov

Stále viac ľudí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí. Vedia potom hovoriť viac ako jedným jazykom. Mnohí z nich často jednotlivé jazyky striedajú. Na základe situácie sa rozhodnú, ktorý jazyk uplatnia. Hovoria napríklad iným jazykom v práci a iným doma. Prispôsobujú sa tak svojmu prostrediu. Môže sa ale tiež stať, že sa jazyky menia spontánne. Tento fenomén sa nazýva striedanie kódov. Pri striedaní kódov hovorca prepne na iný jazyk uprostred reči. Môže k tomu mať mnoho dôvodov. Často nemôže v jednom jazyku nájsť vhodné slovo. Vyjadrí sa potom lepšie v inom jazyku. Alebo sa človek cíti istejšie v jednom z jazykov. Používajú potom tento jazyk pre osobné účely. Niekedy určité slovo v danom jazyku neexistuje. Človek musí teda použiť jazyk iný. Alebo ľudia zmenia jazyk preto, aby im nebolo rozumieť. Striedanie kódov teda funguje ako tajný jazyk. Kedysi sa striedanie jazykov kritizovalo. Malo sa za to, že takýto človek nevie žiadny jazyk poriadne. Dnes sa na to nahliada inak. Striedanie kódov sa považuje za špeciálnu jazykovú schopnosť. Môže byť zaujímavé pozorovať ľudí pri striedaní kódov. Často nestriedajú len jazyk, ktorým hovoria. Menia aj iné prvky komunikácie. Mnohí hovoria druhým jazykom rýchlejšie, hlasnejšie alebo dôraznejšie. Alebo začnú naraz používať viac gest a mimiky. Striedanie kódov sa tak trochu stáva aj striedaním kultúr ...