Slovníček fráz

sk veľký – malý   »   fr grand – petit

68 [šesťdesiatosem]

veľký – malý

veľký – malý

68 [soixante-huit]

grand – petit

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina francúzština Prehrať Viac
veľký a malý gr--- e- p---t grand et petit 0
Slon je veľký. L’-------- e-- g----. L’éléphant est grand. 0
Myš je malá. La s----- e-- p-----. La souris est petite. 0
tmavý a svetlý so---- e- c---r sombre et clair 0
Noc je tmavá. La n--- e-- s-----. La nuit est sombre. 0
Deň je svetlý. Le j--- e-- c----. Le jour est clair. 0
starý a mladý vi--- e- j---e vieux et jeune 0
Náš dedko je veľmi starý. No--- g--------- e-- t--- v----. Notre grand-père est très vieux. 0
Pred 70 rokmi bol ešte mladý. Il y a 70 a-- i- é---- e----- j----. Il y a 70 ans il était encore jeune. 0
pekný a škaredý be-- e- l--d beau et laid 0
Motýľ je pekný. Le p------- e-- b---. Le papillon est beau. 0
Pavúk je škaredý. L’-------- e-- l----. L’araignée est laide. 0
tlstý a chudý gr-- e- m----e gros et maigre 0
Ženа, vážiaca 100 kilogramov, je tlstá. Un- f---- d- c--- k- e-- g-----. Une femme de cent kg est grosse. 0
Muž, vážiaci 50 kilogramov, je chudý. Un h---- d- c-------- k- e-- m-----. Un homme de cinquante kg est maigre. 0
drahý a lacný ch-- e- b-- m----é cher et bon marché 0
Auto je drahé. L’---------- e-- c----. L’automobile est chère. 0
Noviny sú lacné. Le j------ e-- b-- m-----. Le journal est bon marché. 0

Striedanie kódov

Stále viac ľudí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí. Vedia potom hovoriť viac ako jedným jazykom. Mnohí z nich často jednotlivé jazyky striedajú. Na základe situácie sa rozhodnú, ktorý jazyk uplatnia. Hovoria napríklad iným jazykom v práci a iným doma. Prispôsobujú sa tak svojmu prostrediu. Môže sa ale tiež stať, že sa jazyky menia spontánne. Tento fenomén sa nazýva striedanie kódov. Pri striedaní kódov hovorca prepne na iný jazyk uprostred reči. Môže k tomu mať mnoho dôvodov. Často nemôže v jednom jazyku nájsť vhodné slovo. Vyjadrí sa potom lepšie v inom jazyku. Alebo sa človek cíti istejšie v jednom z jazykov. Používajú potom tento jazyk pre osobné účely. Niekedy určité slovo v danom jazyku neexistuje. Človek musí teda použiť jazyk iný. Alebo ľudia zmenia jazyk preto, aby im nebolo rozumieť. Striedanie kódov teda funguje ako tajný jazyk. Kedysi sa striedanie jazykov kritizovalo. Malo sa za to, že takýto človek nevie žiadny jazyk poriadne. Dnes sa na to nahliada inak. Striedanie kódov sa považuje za špeciálnu jazykovú schopnosť. Môže byť zaujímavé pozorovať ľudí pri striedaní kódov. Často nestriedajú len jazyk, ktorým hovoria. Menia aj iné prvky komunikácie. Mnohí hovoria druhým jazykom rýchlejšie, hlasnejšie alebo dôraznejšie. Alebo začnú naraz používať viac gest a mimiky. Striedanie kódov sa tak trochu stáva aj striedaním kultúr ...