Slovníček fráz

sk veľký – malý   »   sq i madh – i vogёl

68 [šesťdesiatosem]

veľký – malý

veľký – malý

68 [gjashtёdhjetёetetё]

i madh – i vogёl

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina albánčina Prehrať Viac
veľký a malý i m--- d-- i v---l i madh dhe i vogёl 0
Slon je veľký. El------ ё---- i m---. Elefanti ёshtё i madh. 0
Myš je malá. Mi- ё---- i v----. Miu ёshtё i vogёl. 0
tmavý a svetlý i e---- d-- i ç---t i errёt dhe i çelёt 0
Noc je tmavá. Na-- ё---- e e----. Nata ёshtё e errёt. 0
Deň je svetlý. Di-- ё---- m- d----. Dita ёshtё me dritё. 0
starý a mladý i v----- d-- i ri i vjetёr dhe i ri 0
Náš dedko je veľmi starý. Gj---- y-- ё---- s---- i v-----. Gjyshi ynё ёshtё shumё i vjetёr. 0
Pred 70 rokmi bol ešte mladý. Pa-- 70 v------ a- i---- a---- i r-. Para 70 vjetёsh ai ishte akoma i ri. 0
pekný a škaredý i b---- d-- i s------r i bukur dhe i shёmtuar 0
Motýľ je pekný. Fl----- ё---- e b----. Flutura ёshtё e bukur. 0
Pavúk je škaredý. Me------- ё---- e s-------. Merimanga ёshtё e shёmtuar. 0
tlstý a chudý i t----- d-- i h---ё i trashё dhe i hollё 0
Ženа, vážiaca 100 kilogramov, je tlstá. Nj- g--- 100 k--- ё---- e s--------. Njё grua 100 kile ёshtё e shёndoshё. 0
Muž, vážiaci 50 kilogramov, je chudý. Nj- b---- 50 k--- ё---- i d----. Njё burrё 50 kile ёshtё i dobёt. 0
drahý a lacný i s-------- d-- i l--ё i shtrenjtё dhe i lirё 0
Auto je drahé. Ma---- ё---- e s--------. Makina ёshtё e shtrenjtё. 0
Noviny sú lacné. Ga---- ё---- e l---. Gazeta ёshtё e lirё. 0

Striedanie kódov

Stále viac ľudí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí. Vedia potom hovoriť viac ako jedným jazykom. Mnohí z nich často jednotlivé jazyky striedajú. Na základe situácie sa rozhodnú, ktorý jazyk uplatnia. Hovoria napríklad iným jazykom v práci a iným doma. Prispôsobujú sa tak svojmu prostrediu. Môže sa ale tiež stať, že sa jazyky menia spontánne. Tento fenomén sa nazýva striedanie kódov. Pri striedaní kódov hovorca prepne na iný jazyk uprostred reči. Môže k tomu mať mnoho dôvodov. Často nemôže v jednom jazyku nájsť vhodné slovo. Vyjadrí sa potom lepšie v inom jazyku. Alebo sa človek cíti istejšie v jednom z jazykov. Používajú potom tento jazyk pre osobné účely. Niekedy určité slovo v danom jazyku neexistuje. Človek musí teda použiť jazyk iný. Alebo ľudia zmenia jazyk preto, aby im nebolo rozumieť. Striedanie kódov teda funguje ako tajný jazyk. Kedysi sa striedanie jazykov kritizovalo. Malo sa za to, že takýto človek nevie žiadny jazyk poriadne. Dnes sa na to nahliada inak. Striedanie kódov sa považuje za špeciálnu jazykovú schopnosť. Môže byť zaujímavé pozorovať ľudí pri striedaní kódov. Často nestriedajú len jazyk, ktorým hovoria. Menia aj iné prvky komunikácie. Mnohí hovoria druhým jazykom rýchlejšie, hlasnejšie alebo dôraznejšie. Alebo začnú naraz používať viac gest a mimiky. Striedanie kódov sa tak trochu stáva aj striedaním kultúr ...