Slovníček fráz

sk potrebovať – chcieť   »   da have brug for – ville

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

potrebovať – chcieť

69 [niogtres]

have brug for – ville

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina dánčina Prehrať Viac
Potrebujem posteľ. Je--h-r -rug for en ---g. J-- h-- b--- f-- e- s---- J-g h-r b-u- f-r e- s-n-. ------------------------- Jeg har brug for en seng. 0
Chcem spať. Je- vi- so-e. J-- v-- s---- J-g v-l s-v-. ------------- Jeg vil sove. 0
Je tu posteľ? E--d-r e--se-g-h--? E- d-- e- s--- h--- E- d-r e- s-n- h-r- ------------------- Er der en seng her? 0
Potrebujem lampu. J-g--a---rug---- -n-lam--. J-- h-- b--- f-- e- l----- J-g h-r b-u- f-r e- l-m-e- -------------------------- Jeg har brug for en lampe. 0
Chcem čítať. Je----- læs-. J-- v-- l---- J-g v-l l-s-. ------------- Jeg vil læse. 0
Je tu lampa? E---er en-lamp- -e-? E- d-- e- l---- h--- E- d-r e- l-m-e h-r- -------------------- Er der en lampe her? 0
Potrebujem telefón. Je- har-bru- -o- en-tel---n. J-- h-- b--- f-- e- t------- J-g h-r b-u- f-r e- t-l-f-n- ---------------------------- Jeg har brug for en telefon. 0
Chcem telefonovať. J-- -i----n-e. J-- v-- r----- J-g v-l r-n-e- -------------- Jeg vil ringe. 0
Je tu telefón? Er-d-r -- -----on-he-? E- d-- e- t------ h--- E- d-r e- t-l-f-n h-r- ---------------------- Er der en telefon her? 0
Potrebujem fotoaparát. J----a- b----for et--am-ra. J-- h-- b--- f-- e- k------ J-g h-r b-u- f-r e- k-m-r-. --------------------------- Jeg har brug for et kamera. 0
Chcem fotografovať. Je----l -o-o-r---re. J-- v-- f----------- J-g v-l f-t-g-a-e-e- -------------------- Jeg vil fotografere. 0
Je tu fotoaparát? E- --r et-k---r--her? E- d-- e- k----- h--- E- d-r e- k-m-r- h-r- --------------------- Er der et kamera her? 0
Potrebujem počítač. Jeg -a- b--g---r e------u---. J-- h-- b--- f-- e- c-------- J-g h-r b-u- f-r e- c-m-u-e-. ----------------------------- Jeg har brug for en computer. 0
Chcem poslať e-mail. J-g -il-s-nd- -n e-m-i-. J-- v-- s---- e- e------ J-g v-l s-n-e e- e-m-i-. ------------------------ Jeg vil sende en e-mail. 0
Je tu nejaký počítač? E- --- -- --mp---- her? E- d-- e- c------- h--- E- d-r e- c-m-u-e- h-r- ----------------------- Er der en computer her? 0
Potrebujem gulôčkové pero. Je--h----rug-fo- e- --glepe-. J-- h-- b--- f-- e- k-------- J-g h-r b-u- f-r e- k-g-e-e-. ----------------------------- Jeg har brug for en kuglepen. 0
Chcem niečo napísať. Jeg -il-s----e------. J-- v-- s----- n----- J-g v-l s-r-v- n-g-t- --------------------- Jeg vil skrive noget. 0
Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? Er --------t--k- p-p-r -- en --g----n--e-? E- d-- e- s----- p---- o- e- k------- h--- E- d-r e- s-y-k- p-p-r o- e- k-g-e-e- h-r- ------------------------------------------ Er der et stykke papir og en kuglepen her? 0

Strojové preklady

Kto si chce nechať preložiť nejaký text, musí väčšinou zaplatiť dosť peňazí. Profesionálni tlmočníci a prekladatelia sú drahí. Napriek tomu je stále dôležitejšie rozumieť iným jazykom. Počítačoví vedci a počítačoví jazykovedci chcú tento problém vyriešiť. Už nejakú dobu pracujú na vývoji prekladateľských nástrojov. Dnes existuje mnoho takýchto programov. Kvalita strojových prekladov je však väčšinou zlá. Programátori za to ale nemôžu! Jazyky majú veľmi zložitú štruktúru. Naproti tomu počítače sú založené na jednoduchých matematických princípoch. Nie sú teda schopné jazyky spracovať vždy správne. Prekladateľský program sa musí jazyk kompletne naučiť. Aby to bolo možné, experti ho musia naučiť tisíce slov a pravidiel. To je prakticky nemožné. Jednoduchšie je nechať počítač len počítať. V tom je dobrý! Počítač dokáže vypočítať, ktoré kombinácie sú bežné. Napríklad rozozná, ktoré slová sa často vyskytujú za sebou. Musíme mu k tomu poskytnúť texty v rôznych jazykoch. Učí sa tak, čo je pre určité jazyky typické. Táto štatistická metóda zlepší automatické strojové preklady. Počítač však človeka nahradiť nemôže. Žiadny stroj nedokáže napodobniť ľudský mozog. Prekladatelia a tlmočníci budú teda mať živobytie aj naďalej! V budúcnosti budú počítače určite prekladať jednoduché texty. Naproti tomu piesne, poézia a literatúra potrebujú ľudský dotyk. Ich základom je ľudský cit pre jazyk. A je to tak správne ...