Slovníček fráz

sk potrebovať – chcieť   »   sv behöva – vilja

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

potrebovať – chcieť

69 [sextionio]

behöva – vilja

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina švédčina Prehrať Viac
Potrebujem posteľ. J-g b-h-ve--en--ä--. J-- b------ e- s---- J-g b-h-v-r e- s-n-. -------------------- Jag behöver en säng. 0
Chcem spať. Ja--vil----v-. J-- v--- s---- J-g v-l- s-v-. -------------- Jag vill sova. 0
Je tu posteľ? F-nns--e- -n-------ä-? F---- d-- e- s--- h--- F-n-s d-t e- s-n- h-r- ---------------------- Finns det en säng här? 0
Potrebujem lampu. J-- b-h-v-r-e- -a---. J-- b------ e- l----- J-g b-h-v-r e- l-m-a- --------------------- Jag behöver en lampa. 0
Chcem čítať. Jag-v--l -äs-. J-- v--- l---- J-g v-l- l-s-. -------------- Jag vill läsa. 0
Je tu lampa? F---- -et--- l-mp- hä-? F---- d-- e- l---- h--- F-n-s d-t e- l-m-a h-r- ----------------------- Finns det en lampa här? 0
Potrebujem telefón. Ja- ---ö----e--t-l-f-n. J-- b------ e- t------- J-g b-h-v-r e- t-l-f-n- ----------------------- Jag behöver en telefon. 0
Chcem telefonovať. J-g v-----in--. J-- v--- r----- J-g v-l- r-n-a- --------------- Jag vill ringa. 0
Je tu telefón? Fin---det en -e--fo- --r? F---- d-- e- t------ h--- F-n-s d-t e- t-l-f-n h-r- ------------------------- Finns det en telefon här? 0
Potrebujem fotoaparát. Ja----höv-r-e--kamer-. J-- b------ e- k------ J-g b-h-v-r e- k-m-r-. ---------------------- Jag behöver en kamera. 0
Chcem fotografovať. J---v-l--fotogra---a. J-- v--- f----------- J-g v-l- f-t-g-a-e-a- --------------------- Jag vill fotografera. 0
Je tu fotoaparát? F--ns -et e- ---e-a-här? F---- d-- e- k----- h--- F-n-s d-t e- k-m-r- h-r- ------------------------ Finns det en kamera här? 0
Potrebujem počítač. J-- -e--v-r----dator. J-- b------ e- d----- J-g b-h-v-r e- d-t-r- --------------------- Jag behöver en dator. 0
Chcem poslať e-mail. J-- vi----ki-ka-e-- ------. J-- v--- s----- e-- e------ J-g v-l- s-i-k- e-t e-m-i-. --------------------------- Jag vill skicka ett e-mail. 0
Je tu nejaký počítač? F--ns det en -at-r-h-r? F---- d-- e- d---- h--- F-n-s d-t e- d-t-r h-r- ----------------------- Finns det en dator här? 0
Potrebujem gulôčkové pero. J-g -e--ver-e- -------spenna. J-- b------ e- k------------- J-g b-h-v-r e- k-l-p-t-p-n-a- ----------------------------- Jag behöver en kulspetspenna. 0
Chcem niečo napísať. Jag -----sk-iv- --g--. J-- v--- s----- n----- J-g v-l- s-r-v- n-g-t- ---------------------- Jag vill skriva något. 0
Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? Fin-s de---t- -a---- oc--e- k--s-e--p-n-- h-r? F---- d-- e-- p----- o-- e- k------------ h--- F-n-s d-t e-t p-p-e- o-h e- k-l-p-t-p-n-a h-r- ---------------------------------------------- Finns det ett papper och en kulspetspenna här? 0

Strojové preklady

Kto si chce nechať preložiť nejaký text, musí väčšinou zaplatiť dosť peňazí. Profesionálni tlmočníci a prekladatelia sú drahí. Napriek tomu je stále dôležitejšie rozumieť iným jazykom. Počítačoví vedci a počítačoví jazykovedci chcú tento problém vyriešiť. Už nejakú dobu pracujú na vývoji prekladateľských nástrojov. Dnes existuje mnoho takýchto programov. Kvalita strojových prekladov je však väčšinou zlá. Programátori za to ale nemôžu! Jazyky majú veľmi zložitú štruktúru. Naproti tomu počítače sú založené na jednoduchých matematických princípoch. Nie sú teda schopné jazyky spracovať vždy správne. Prekladateľský program sa musí jazyk kompletne naučiť. Aby to bolo možné, experti ho musia naučiť tisíce slov a pravidiel. To je prakticky nemožné. Jednoduchšie je nechať počítač len počítať. V tom je dobrý! Počítač dokáže vypočítať, ktoré kombinácie sú bežné. Napríklad rozozná, ktoré slová sa často vyskytujú za sebou. Musíme mu k tomu poskytnúť texty v rôznych jazykoch. Učí sa tak, čo je pre určité jazyky typické. Táto štatistická metóda zlepší automatické strojové preklady. Počítač však človeka nahradiť nemôže. Žiadny stroj nedokáže napodobniť ľudský mozog. Prekladatelia a tlmočníci budú teda mať živobytie aj naďalej! V budúcnosti budú počítače určite prekladať jednoduché texty. Naproti tomu piesne, poézia a literatúra potrebujú ľudský dotyk. Ich základom je ľudský cit pre jazyk. A je to tak správne ...