Slovníček fráz

sk niečo smieť / môcť   »   mk нешто смее

73 [sedemdesiattri]

niečo smieť / môcť

niečo smieť / môcť

73 [седумдесет и три]

73 [syedoomdyesyet i tri]

нешто смее

[nyeshto smyeye]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina macedónčina Prehrať Viac
Smieš už šoférovať auto? Сме---ли ------а----иш -вто-о---? С---- л- в--- д- в---- а--------- С-е-ш л- в-ќ- д- в-з-ш а-т-м-б-л- --------------------------------- Смееш ли веќе да возиш автомобил? 0
S-y---sh li-v-ekjy- -- v--i-h--vt-mob--? S------- l- v------ d- v----- a--------- S-y-y-s- l- v-e-j-e d- v-z-s- a-t-m-b-l- ---------------------------------------- Smyeyesh li vyekjye da vozish avtomobil?
Smieš už piť alkohol? См-----и-веќ--д- --еш -л-охол? С---- л- в--- д- п--- а------- С-е-ш л- в-ќ- д- п-е- а-к-х-л- ------------------------------ Смееш ли веќе да пиеш алкохол? 0
Sm--y-s---i---ekjye-da-p-y----a----h--? S------- l- v------ d- p----- a-------- S-y-y-s- l- v-e-j-e d- p-y-s- a-k-k-o-? --------------------------------------- Smyeyesh li vyekjye da piyesh alkokhol?
Smieš už ísť sám do zahraničia? С-ее-------ќ- -ам --сам---а п-тув-ш-во -т-а--тво? С---- л- в--- с-- / с--- д- п------ в- с--------- С-е-ш л- в-ќ- с-м / с-м- д- п-т-в-ш в- с-р-н-т-о- ------------------------------------------------- Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? 0
S-yeyesh----v-ek----s-m-- -am---a---t---a-- -o -tr--stv-? S------- l- v------ s-- / s--- d- p-------- v- s--------- S-y-y-s- l- v-e-j-e s-m / s-m- d- p-t-o-a-h v- s-r-n-t-o- --------------------------------------------------------- Smyeyesh li vyekjye sam / sama da patoovash vo stranstvo?
smieť, môcť с-ее с--- с-е- ---- смее 0
s-yeye s----- s-y-y- ------ smyeye
Môžeme tu fajčiť? С--е-е -и----- д- пуши-е? С----- л- о--- д- п------ С-е-м- л- о-д- д- п-ш-м-? ------------------------- Смееме ли овде да пушиме? 0
S-y--e-y--l- ovd-e -a-------mye? S-------- l- o---- d- p--------- S-y-y-m-e l- o-d-e d- p-o-h-m-e- -------------------------------- Smyeyemye li ovdye da pooshimye?
Môže sa tu fajčiť? С-е- ли о--е да се-пуши? С--- л- о--- д- с- п---- С-е- л- о-д- д- с- п-ш-? ------------------------ Смее ли овде да се пуши? 0
S--ey---i ov-y- d- sy--------? S----- l- o---- d- s-- p------ S-y-y- l- o-d-e d- s-e p-o-h-? ------------------------------ Smyeye li ovdye da sye pooshi?
Môže sa tu platiť kreditnou kartou? М-ж--л- -а-се пл--- ------д-т-- ка-т-ч--? М--- л- д- с- п---- с- к------- к-------- М-ж- л- д- с- п-а-и с- к-е-и-н- к-р-и-к-? ----------------------------------------- Може ли да се плати со кредитна картичка? 0
Mo----li-da --e -l-t-----k-y--i----k--t--hk-? M---- l- d- s-- p---- s- k-------- k--------- M-ʐ-e l- d- s-e p-a-i s- k-y-d-t-a k-r-i-h-a- --------------------------------------------- Moʐye li da sye plati so kryeditna kartichka?
Môže sa tu platiť šekom? М--е -и -а-с----ат- со ---? М--- л- д- с- п---- с- ч--- М-ж- л- д- с- п-а-и с- ч-к- --------------------------- Може ли да се плати со чек? 0
M--y---i d--s-e pl--i so --y-k? M---- l- d- s-- p---- s- c----- M-ʐ-e l- d- s-e p-a-i s- c-y-k- ------------------------------- Moʐye li da sye plati so chyek?
Môže sa zaplatiť len v hotovosti? Може------ -е плат- -амо-во гот-в-? М--- л- д- с- п---- с--- в- г------ М-ж- л- д- с- п-а-и с-м- в- г-т-в-? ----------------------------------- Може ли да се плати само во готово? 0
Mo--e-l-----s-e--l-ti -a----o -u--o--? M---- l- d- s-- p---- s--- v- g------- M-ʐ-e l- d- s-e p-a-i s-m- v- g-o-o-o- -------------------------------------- Moʐye li da sye plati samo vo guotovo?
Môžem si len zatelefonovať? Смеа---- ---о--а теле-о---ам? С---- л- с--- д- т----------- С-е-м л- с-м- д- т-л-ф-н-р-м- ----------------------------- Смеам ли само да телефонирам? 0
S-y--- l- -a-o -a-t-e-yefo----m? S----- l- s--- d- t------------- S-y-a- l- s-m- d- t-e-y-f-n-r-m- -------------------------------- Smyeam li samo da tyelyefoniram?
Môžem sa len niečo spýtať? С-е-м -и-с--- д- п------н----? С---- л- с--- д- п----- н----- С-е-м л- с-м- д- п-а-а- н-ш-о- ------------------------------ Смеам ли само да прашам нешто? 0
S----m -- s-m---- --asham n--shto? S----- l- s--- d- p------ n------- S-y-a- l- s-m- d- p-a-h-m n-e-h-o- ---------------------------------- Smyeam li samo da prasham nyeshto?
Môžem len niečo povedať? См-ам л-----о д--к--ам-н-шт-? С---- л- с--- д- к---- н----- С-е-м л- с-м- д- к-ж-м н-ш-о- ----------------------------- Смеам ли само да кажам нешто? 0
Sm-ea- l- s-m- d--k---m ny-sh--? S----- l- s--- d- k---- n------- S-y-a- l- s-m- d- k-ʐ-m n-e-h-o- -------------------------------- Smyeam li samo da kaʐam nyeshto?
Nesmie spať v parku. Т------------- сп---во -ар--т. Т-- н- с--- д- с--- в- п------ Т-ј н- с-е- д- с-и- в- п-р-о-. ------------------------------ Тој не смее да спие во паркот. 0
T-- n-e -myey- -- -p-ye--o-p--kot. T-- n-- s----- d- s---- v- p------ T-ј n-e s-y-y- d- s-i-e v- p-r-o-. ---------------------------------- Toј nye smyeye da spiye vo parkot.
Nesmie spať v aute. Т-ј-не -м-е-да с--е в- а-том-б--от. Т-- н- с--- д- с--- в- а----------- Т-ј н- с-е- д- с-и- в- а-т-м-б-л-т- ----------------------------------- Тој не смее да спие во автомобилот. 0
Toј n----mye-e-da-s-i-e -o --to-obilot. T-- n-- s----- d- s---- v- a----------- T-ј n-e s-y-y- d- s-i-e v- a-t-m-b-l-t- --------------------------------------- Toј nye smyeye da spiye vo avtomobilot.
Nesmie spať na stanici. Т----е с--- -а-сп---на--е--з-и----а-------а. Т-- н- с--- д- с--- н- ж----------- с------- Т-ј н- с-е- д- с-и- н- ж-л-з-и-к-т- с-а-и-а- -------------------------------------------- Тој не смее да спие на железничката станица. 0
T---nye------- d--s--y--n- ---l---n----at- s--n-tz-. T-- n-- s----- d- s---- n- ʐ-------------- s-------- T-ј n-e s-y-y- d- s-i-e n- ʐ-e-y-z-i-h-a-a s-a-i-z-. ---------------------------------------------------- Toј nye smyeye da spiye na ʐyelyeznichkata stanitza.
Smieme si sadnúť? Сме--е-ли-да--е-не--? С----- л- д- с------- С-е-м- л- д- с-д-е-е- --------------------- Смееме ли да седнеме? 0
S-ye---ye-l--da s-e-----ye? S-------- l- d- s---------- S-y-y-m-e l- d- s-e-n-e-y-? --------------------------- Smyeyemye li da syednyemye?
Môžete nám priniesť jedálny lístok? С----е-л- -а--о д-би--е-м--и-о? С----- л- д- г- д------ м------ С-е-м- л- д- г- д-б-е-е м-н-т-? ------------------------------- Смееме ли да го добиеме менито? 0
S---yem---li--- g-o--o---e-y---yenit-? S-------- l- d- g-- d-------- m------- S-y-y-m-e l- d- g-o d-b-y-m-e m-e-i-o- -------------------------------------- Smyeyemye li da guo dobiyemye myenito?
Môžeme platiť zvlášť? С-ее-е л---- пла---е од---н-? С----- л- д- п------ о------- С-е-м- л- д- п-а-и-е о-в-е-о- ----------------------------- Смееме ли да платиме одвоено? 0
Smyey-my- li--- pla------odvoy-n-? S-------- l- d- p------- o-------- S-y-y-m-e l- d- p-a-i-y- o-v-y-n-? ---------------------------------- Smyeyemye li da platimye odvoyeno?

Ako sa mozog učí nové slová

Keď sa učíme novú slovnú zásobu, náš mozog si ukladá nový obsah. Učenie funguje iba pri stálom opakovaní. Ako dobre si náš mozog slová uloží, záleží na mnohých faktoroch. Najdôležitejšie je, aby sme si slovnú zásobu pravidelne precvičovali. Ukladajú sa len slová, ktoré často píšeme alebo používame. Dá sa povedať, že sa tieto slová archivujú ako obrázky. Tento spôsob učenia platí aj pre opice. Opice sa naučia „čítať“ slová, ak ich vidia dostatočne často. Síce písmenám nerozumejú, ale rozoznajú slová podľa tvaru. Aby sme mohli nejakým jazykom hovoriť plynule, potrebujeme k tomu veľa slov. Slovná zásoba musí byť dobre zorganizovaná. Naša pamäť totiž funguje ako archív. Aby mohla slová rýchlo vyhľadať, musí vedieť, kde ich hľadať. Je teda lepšie, ak sa slová učíte v určitom kontexte. Mozog si potom vie otvoriť vždy tú správnu „zložku“. Ale aj slová, ktoré sa dobre naučíme, môžeme zase zabudnúť. Deje sa tak, ak sa určité vedomosti presunú z aktívnej pamäti do pasívnej. Zabúdaním si uľahčujeme od vedomostí, ktoré nepotrebujeme. Náš mozog si tak robí miesto pre nové a dôležitejšie veci. Je teda dôležité, aby sme si naše vedomosti pravidelne oživovali. To, čo je obsahom pasívnej pamäti, nie je však navždy stratené. Keď zhliadneme zabudnuté slovo, znovu si ho zapamätáme. To, čo sme sa už raz naučili, sa druhýkrát naučíme rýchlejšie. Kto si chce rozšíriť slovnú zásobu, musí si rozšíriť aj záujmy. Každý z nás má nejaké záujmy. Zaoberáme sa teda väčšinou stále rovnakými vecami. Jazyk sa však skladá z mnohých významových odborov. Človek zaujímajúci sa o politiku by si mal občas prečítať aj športovú rubriku!