Slovníček fráz

sk o niečo poprosiť   »   ti ገለ ምልማን

74 [sedemdesiatštyri]

o niečo poprosiť

o niečo poprosiť

74 [ሰብዓንኣርባዕተን]

74 [sebi‘ani’ariba‘iteni]

ገለ ምልማን

[gele milimani]

slovenčina tigriňa Prehrať Viac
Môžete mi ostrihať vlasy? ጸጉ-- ክ------ ት--- ዶ? ጸጉረይ ክትቅምቅመኒ ትኽእል ዶ? 0
t-’e------ k----’i---’i---- t--̱i’i-- d-? ts-------- k--------------- t-------- d-? ts’egureyi kitik’imik’imenī tiẖi’ili do? t-’e-u-e-i k-t-k’i-i-’i-e-ī t-ẖi’i-i d-? --’-------------’----’---------̱-’------?
Nie príliš na krátko, prosím. ኣዚ-- ኣ------ በ---። ኣዚኹም ኣይትሕጽርዎ በጃኹም። 0
a---̱u-- a-----̣i--’i---- b----̱u--። az------ a--------------- b--------። azīẖumi ayitiḥits’iriwo bejaẖumi። a-ī-̱u-i a-i-i-̣i-s’i-i-o b-j-ẖu-i። ----̱----------̣---’-----------̱---።
Trochu kratšie, prosím. ቁሩ- ሕ-- ዝ-- በ---። ቁሩብ ሕጽር ዝበለ በጃኹም። 0
k’u---- ḥi--’i-- z----- b----̱u--። k’----- h-------- z----- b--------። k’urubi ḥits’iri zibele bejaẖumi። k’u-u-i ḥi-s’i-i z-b-l- b-j-ẖu-i። -’-------̣---’----------------̱---።
Môžete vyvolať fotky? እቶ- ን----- ከ------ ት--- ዶ? እቶም ንስእልታት ከተምዓብሎም ትኽእሉ ዶ? 0
i---- n---’i------ k-----‘a------ t--̱i’i-- d-? it--- n----------- k------------- t-------- d-? itomi nisi’ilitati ketemi‘abilomi tiẖi’ilu do? i-o-i n-s-’i-i-a-i k-t-m-‘a-i-o-i t-ẖi’i-u d-? ----------’--------------‘-----------̱-’------?
Fotky sú na CD. ስእ--- ኣ- C- እ-- ዘ--። ስእልታት ኣብ CD እዮም ዘለው። 0
s-’i------ a-- C- i---- z-----። si-------- a-- C- i---- z-----። si’ilitati abi CD iyomi zelewi። s-’i-i-a-i a-i C- i-o-i z-l-w-። --’---------------------------።
Fotky sú vo fotoaparáte. ስእ--- ኣ- ካ-- እ-- ዘ--። ስእልታት ኣብ ካመራ እዮም ዘለው። 0
s-’i------ a-- k----- i---- z-----። si-------- a-- k----- i---- z-----። si’ilitati abi kamera iyomi zelewi። s-’i-i-a-i a-i k-m-r- i-o-i z-l-w-። --’-------------------------------።
Môžete opraviť tie hodiny? ነታ ሰ-- ከ----- ት--- ዶ? ነታ ሰዓት ከተዐርዩዋ ትኽእሉ ዶ? 0
n--- s-‘a-- k---‘ā------ t--̱i’i-- d-? ne-- s----- k----------- t-------- d-? neta se‘ati kete‘āriyuwa tiẖi’ilu do? n-t- s-‘a-i k-t-‘ā-i-u-a t-ẖi’i-u d-? -------‘--------‘-----------̱-’------?
Sklo je rozbité. እቲ ቤ-- ተ---- እ-። እቲ ቤትሮ ተበላሽዩ እዩ። 0
i-- b----- t---------- i--። it- b----- t---------- i--። itī bētiro tebelashiyu iyu። i-ī b-t-r- t-b-l-s-i-u i-u። --------------------------።
Batéria je prázdna. እቲ ባ-- ወ-- እ-። እቲ ባትሪ ወዲኡ እዩ። 0
i-- b----- w---’u i--። it- b----- w----- i--። itī batirī wedī’u iyu። i-ī b-t-r- w-d-’u i-u። ---------------’-----።
Môžete vyžehliť tú košeľu? ነዚ ካ-- ከ------ ት--- ዶ? ነዚ ካምቻ ከተስታርርዎ ትኽእሉ ዶ? 0
n--- k------ k------------- t--̱i’i-- d-? ne-- k------ k------------- t-------- d-? nezī kamicha ketesitaririwo tiẖi’ilu do? n-z- k-m-c-a k-t-s-t-r-r-w- t-ẖi’i-u d-? -------------------------------̱-’------?
Môžete vyčistiť tie nohavice? ነቲ ስ- ክ----- ት--- ዶ? ነቲ ስረ ክተጽርይዎ ትኽእሉ ዶ? 0
n--- s--- k-----’i------ t--̱i’i-- d-? ne-- s--- k------------- t-------- d-? netī sire kitets’iriyiwo tiẖi’ilu do? n-t- s-r- k-t-t-’i-i-i-o t-ẖi’i-u d-? ----------------’-----------̱-’------?
Môžete opraviť tie topánky? ነዚ ጫ- ከ----- ት--- ዲ-- ? ነዚ ጫማ ከተዐርዩዎ ትኽእሉ ዲኹም ? 0
n--- c-’a-- k---‘ā------ t--̱i’i-- d--̱u-- ? ne-- c----- k----------- t-------- d------ ? nezī ch’ama kete‘āriyuwo tiẖi’ilu dīẖumi ? n-z- c-’a-a k-t-‘ā-i-u-o t-ẖi’i-u d-ẖu-i ? -------’--------‘-----------̱-’-------̱----?
Môžete mi dať oheň? ሓዊ ክ---- ዶ ት---? ሓዊ ክትህቡኒ ዶ ትኽእሉ? 0
ḥa-- k--------- d- t--̱i’i--? ḥ--- k--------- d- t--------? ḥawī kitihibunī do tiẖi’ilu? ḥa-ī k-t-h-b-n- d- t-ẖi’i-u? -̣---------------------̱-’---?
Máte zápalky alebo zapaľovač? ክር-- ወ- ላ--- ኣ--- ዲ-? ክርቢት ወይ ላይተር ኣሎኩም ዲዩ? 0
k------- w--- l------- a------ d---? ki------ w--- l------- a------ d---? kiribīti weyi layiteri alokumi dīyu? k-r-b-t- w-y- l-y-t-r- a-o-u-i d-y-? -----------------------------------?
Máte popolník? ናይ ሽ-- መ--- ኣ--- ዲ-? ናይ ሽጋራ መንገፊ ኣለኩም ዲዩ? 0
n--- s------ m------- a------ d---? na-- s------ m------- a------ d---? nayi shigara menigefī alekumi dīyu? n-y- s-i-a-a m-n-g-f- a-e-u-i d-y-? ----------------------------------?
Fajčíte cigary? ሽጋ- ት--- ዲ--? ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም? 0
s------ t------̱u d--̱u--? sh----- t-------- d------? shigara titikiẖu dīẖumi? s-i-a-a t-t-k-ẖu d-ẖu-i? ---------------̱-----̱---?
Fajčíte cigarety? ሽጋ- ት--- ዲ--? ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም? 0
s------ t------̱u d--̱u--? sh----- t-------- d------? shigara titikiẖu dīẖumi? s-i-a-a t-t-k-ẖu d-ẖu-i? ---------------̱-----̱---?
Fajčíte fajku? ሻም-- ዓ--- ት--- ዲ--? ሻምብቆ ዓይነት ትትክኹ ዲኹም? 0
s-------’o ‘a------ t------̱u d--̱u--? sh-------- ‘------- t-------- d------? shamibik’o ‘ayineti titikiẖu dīẖumi? s-a-i-i-’o ‘a-i-e-i t-t-k-ẖu d-ẖu-i? --------’--‘---------------̱-----̱---?

Učenie a čítanie

Učenie a čítanie patrí k sebe. Platí to samozrejme dvojnásobne pri učení cudzích jazykov. Kto sa chce naučiť nový jazyk, musí prečítať veľa textov. Keď čítame literatúru v cudzom jazyku, spracovávame celé vety. Náš mozog sa tak učí slovnú zásobu a gramatiku v kontexte. To mu pomáha ukladať nové informácie. Naša pamäť si horšie pamätá samostatné slová. Pri čítaní sa tiež učíme, aký význam môžu slová mať. A vyvinieme si tak cit pre nový jazyk. Cudzojazyčná literatúra nesmie byť samozrejme príliš ťažká. Moderné poviedky alebo detektívky bývajú často pútavé. Denná tlač má tú výhodu, že je vždy aktuálna. Knihy pre deti alebo komiksy sú tiež vhodné na učenie. Obrázky pomáhajú lepšie pochopiť nové slová. Nehľadiac na to, akú literatúru zvolíte - mala by byť pútavá! Znamená to, že dej by mal byť živý, aby bol jazyk dostatočne rôznorodý. Ak nič také nenájdete, možno použiť aj špeciálne učebnice. Existuje veľa kníh s jednoduchými textami pre začiatočníkov. Pri čítaní je vždy dôležité používať slovník. Akonáhle niektorému slovu nerozumiete, mali by ste si ho nájsť. Náš mozog sa pri čítaní aktivuje a učí sa nové veci rýchlejšie. Vytvorte si súbor pre všetky slová, ktorým nerozumiete. Tieto slová si potom môžete často prezerať. Tiež je dobré si neznáme slová v texte zvýrazňovať. Ďalší krát ich tak okamžite spoznáte. Kto v cudzom jazyku často číta, robí väčšie pokroky. Náš mozog sa totiž rýchlo naučí cudziu reč napodobňovať. Môže sa stať, že raz budete v cudzom jazyku aj myslieť ...