Slovníček fráz

sk niečo zdôvodniť 1   »   ja 何かを理由付ける 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

niečo zdôvodniť 1

75 [七十五]

75 [Shichijūgo]

何かを理由付ける 1

[nanika o riyū tsukeru 1]

slovenčina japončina Prehrať Viac
Prečo neprídete? あなたは なぜ 来ないの です か ? あなたは なぜ 来ないの です か ? 0
a---- w- n--- k---- n----- k-? an--- w- n--- k---- n----- k-? anata wa naze konai nodesu ka? a-a-a w- n-z- k-n-i n-d-s- k-? -----------------------------?
Počasie je také zlé. 天気が 悪すぎる ので 。 天気が 悪すぎる ので 。 0
t---- g- w--- s---------. te--- g- w--- s---------. tenki ga waru sugirunode. t-n-i g- w-r- s-g-r-n-d-. ------------------------.
Neprídem, pretože počasie je také zlé. 天気が 悪い ので 行きません 。 天気が 悪い ので 行きません 。 0
t---- g- w-------- i-------. te--- g- w-------- i-------. tenki ga waruinode ikimasen. t-n-i g- w-r-i-o-e i-i-a-e-. ---------------------------.
Prečo nepríde? 彼は なぜ 来ないの です か ? 彼は なぜ 来ないの です か ? 0
k--- w- n--- k---- n----- k-? ka-- w- n--- k---- n----- k-? kare wa naze konai nodesu ka? k-r- w- n-z- k-n-i n-d-s- k-? ----------------------------?
Nie je pozvaný. 彼は 招待 されて いない ので 。 彼は 招待 されて いない ので 。 0
k--- w- s----- s- r--- i-------. ka-- w- s----- s- r--- i-------. kare wa shōtai sa rete inainode. k-r- w- s-ō-a- s- r-t- i-a-n-d-. -------------------------------.
Nepríde, pretože nie je pozvaný. 彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 0
k--- w- s----- s- r- t-------- k------. ka-- w- s----- s- r- t-------- k------. kare wa shōtai sa re tenainode kimasen. k-r- w- s-ō-a- s- r- t-n-i-o-e k-m-s-n. --------------------------------------.
Prečo neprídeš? あなたは なぜ 来ないの です か ? あなたは なぜ 来ないの です か ? 0
a---- w- n--- k---- n----- k-? an--- w- n--- k---- n----- k-? anata wa naze konai nodesu ka? a-a-a w- n-z- k-n-i n-d-s- k-? -----------------------------?
Nemám čas. 時間が ない ので 。 時間が ない ので 。 0
j---- g- n------. ji--- g- n------. jikan ga nainode. j-k-n g- n-i-o-e. ----------------.
Neprídem, pretože nemám čas. 時間が ない ので 、 行きません 。 時間が ない ので 、 行きません 。 0
j---- g- n------, i-------. ji--- g- n------- i-------. jikan ga nainode, ikimasen. j-k-n g- n-i-o-e, i-i-a-e-. ----------------,---------.
Prečo nezostaneš? なぜ あなたは 残らないの です か ? なぜ あなたは 残らないの です か ? 0
n--- a---- w- n-------- n----- k-? na-- a---- w- n-------- n----- k-? naze anata wa nokoranai nodesu ka? n-z- a-a-a w- n-k-r-n-i n-d-s- k-? ---------------------------------?
Musím ešte pracovať. まだ 仕事が ある ので 。 まだ 仕事が ある ので 。 0
m--- s------ g- a-- n---. ma-- s------ g- a-- n---. mada shigoto ga aru node. m-d- s-i-o-o g- a-u n-d-. ------------------------.
Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 0
m--- s------ g- a-- n---, n----------. ma-- s------ g- a-- n---- n----------. mada shigoto ga aru node, nokorimasen. m-d- s-i-o-o g- a-u n-d-, n-k-r-m-s-n. ------------------------,------------.
Prečo už idete? あなたは なぜ もう 帰るの です か ? あなたは なぜ もう 帰るの です か ? 0
a---- w- n--- m- k---- n----- k-? an--- w- n--- m- k---- n----- k-? anata wa naze mō kaeru nodesu ka? a-a-a w- n-z- m- k-e-u n-d-s- k-? --------------------------------?
Som unavený. 眠い ので 。 眠い ので 。 0
n--------. ne-------. nemuinode. n-m-i-o-e. ---------.
Idem, pretože som unavený. 眠い ので 、 帰ります 。 眠い ので 、 帰ります 。 0
n--------, k--------. ne-------- k--------. nemuinode, kaerimasu. n-m-i-o-e, k-e-i-a-u. ---------,----------.
Prečo už cestujete? あなたは なぜ もう 帰るの です か ? あなたは なぜ もう 帰るの です か ? 0
a---- w- n--- m- k---- n----- k-? an--- w- n--- m- k---- n----- k-? anata wa naze mō kaeru nodesu ka? a-a-a w- n-z- m- k-e-u n-d-s- k-? --------------------------------?
Je už neskoro. もう 夜 遅い ので 。 もう 夜 遅い ので 。 0
m- y--- o-------. mō y--- o-------. mō yoru osoinode. m- y-r- o-o-n-d-. ----------------.
Cestujem, pretože je už neskoro. もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 0
m- y--- o-------, k--------. mō y--- o-------- k--------. mō yoru osoinode, kaerimasu. m- y-r- o-o-n-d-, k-e-i-a-u. ----------------,----------.

Materinský jazyk = pocitový, cudzí jazyk = racionálne?

Keď sa učíme cudzie jazyky, stimulujeme pritom náš mozog. Učením sa naše myslenie mení. Stávame sa kreatívnejšími a flexibilnejšími. Komplexné myslenie je tiež jednoduchšie pre ľudí, ktorí hovoria viacerými jazykmi. Pri učení sa precvičuje pamäť. Čím viac sa naučíme, tým lepšie pamäť funguje. Kto sa naučil veľa jazykov, naučí sa aj iné veci rýchlejšie. Dokáže sa na určitú vec lepšie a dlhšie sústrediť. Vďaka tomu rieši problémy rýchlejšie. Ľudia hovoriaci viacerými jazykmi sú tiež rozhodnejší. Aj to, ako sa rozhodujú, závisí na jazyku. Jazyk, v ktorom myslíme, ovplyvňuje naše rozhodnutia. V rámci štúdie testovali psychológovia niekoľko ľudí. Všetci hovorili dvoma jazykmi. Okrem svojho materinského jazyka hovorili ešte jedným jazykom. Títo ľudia mali odpovedať na otázku. Týkala sa riešenia určitého problému. Mali pritom na výber dve možnosti. Jedna z možností bola riskantnejšia než tá druhá. Ľudia mali zodpovedať otázku v oboch jazykoch. A odpoveď sa zmenila, keď sa zmenil jazyk! Keď hovorili svojou materčinou, zvolili riziko. V cudzom jazyku sa ale rozhodli pre istejšiu možnosť. Po skončení tohto testu sa mali tiež staviť. Aj tu bol zrejmý rozdiel. Keď používali cudzí jazyk, boli racionálnejší. Vedci predpokladajú, že sa v cudzom jazyku lepšie koncentrujeme. Nerobíme teda rozhodnutia emocionálne, ale racionálne.