Prečo nejete tortu?
ለምንድን ነው-ኬኩን---ይ--ት?
ለ---- ነ- ኬ-- የ------
ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-?
--------------------
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
0
lemin-di-i--ew---ē-uni -emayibe-ut-?
l--------- n--- k----- y------------
l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-?
------------------------------------
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Prečo nejete tortu?
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Musím schudnúť.
ክብ-----ነስ--ላለ-ኝ
ክ--- መ--- ስ----
ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ
---------------
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
0
ki-ideti---k’---s- -i-a--binyi
k------- m-------- s----------
k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i
------------------------------
kibideti mek’enesi silalebinyi
Musím schudnúť.
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
kibideti mek’enesi silalebinyi
Nejem ju, pretože musím schudnúť.
የማል--- ክብ---መ----ስ-------።
የ----- ክ--- መ--- ስ---- ነ--
የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-።
--------------------------
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
0
y-ma---ela-i---b-d-ti----’-n-si----ale---y- n--i.
y----------- k------- m-------- s---------- n----
y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-.
-------------------------------------------------
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Nejem ju, pretože musím schudnúť.
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Prečo nepijete pivo?
ለ-ን---ነው -ራ-ን -ማ----?
ለ---- ነ- ቢ--- የ------
ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-?
---------------------
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
0
l-m-nid--i-n-wi-bī---i-i -emayit---’-t-?
l--------- n--- b------- y--------------
l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-?
----------------------------------------
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Prečo nepijete pivo?
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Musím ešte šoférovať.
መኪና ---ት-ስላ-ብኝ
መ-- መ--- ስ----
መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ
--------------
መኪና መንዳት ስላለብኝ
0
m-------en---t---ilal---nyi
m----- m------- s----------
m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i
---------------------------
mekīna menidati silalebinyi
Musím ešte šoférovať.
መኪና መንዳት ስላለብኝ
mekīna menidati silalebinyi
Nepijem ho, pretože musím ešte šoférovať.
መኪ- ስ-ምነዳ---ለ-ኝ-አ--ጣም።
መ-- ስ---- ስ---- አ-----
መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም-
----------------------
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
0
m---na -il--i---a-si--leb-nyi-ā-i-’-t’---.
m----- s--------- s---------- ā-----------
m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i-
------------------------------------------
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Nepijem ho, pretože musím ešte šoférovať.
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Prečo nepiješ kávu?
ለ--------ቡ--ን-የማት----ጪው?
ለ---- ነ- ቡ--- የ---------
ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው-
------------------------
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
0
lemin-din- -ew--b--aw--i--e--t--’-t---i--h’īwi?
l--------- n--- b------- y---------------------
l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
-----------------------------------------------
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Prečo nepiješ kávu?
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Je studená.
ቀዝቅዛል
ቀ----
ቀ-ቅ-ል
-----
ቀዝቅዛል
0
k’e-------li
k-----------
k-e-i-’-z-l-
------------
k’ezik’izali
Je studená.
ቀዝቅዛል
k’ezik’izali
Nepijem ju, pretože je studená.
የማ-ጠ-ው---ቀ-ቀ--ነው።
የ----- ስ----- ነ--
የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-።
-----------------
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
0
y---li-’-t-a-i---lek’e--k’ez- n-wi.
y------------- s------------- n----
y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-.
-----------------------------------
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Nepijem ju, pretože je studená.
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Prečo nepiješ ten čaj?
ለምንድን ነ- --- የ--ጠ-ው-ጪው?
ለ---- ነ- ሻ-- የ---------
ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው-
-----------------------
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
0
lem------- n-w---ha--n- y----it--t----/-h’-w-?
l--------- n--- s------ y---------------------
l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
----------------------------------------------
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Prečo nepiješ ten čaj?
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Nemám cukor.
ስካር የ-ኝ-።
ስ-- የ----
ስ-ር የ-ኝ-።
---------
ስካር የለኝም።
0
s--ari y-len----.
s----- y---------
s-k-r- y-l-n-i-i-
-----------------
sikari yelenyimi.
Nemám cukor.
ስካር የለኝም።
sikari yelenyimi.
Nepijem ho, pretože nemám cukor.
የ-ልጠጣ--ስካ- ስ--ለ----።
የ----- ስ-- ስ---- ነ--
የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-።
--------------------
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
0
y-m-l--’e-’a---si--r- -i---ē-enyi---w-.
y------------- s----- s---------- n----
y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-.
---------------------------------------
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Nepijem ho, pretože nemám cukor.
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Prečo nejete tú polievku?
ለ-ንድን -- ሾ-ባ-ን የ-ይ---?
ለ---- ነ- ሾ---- የ------
ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-?
----------------------
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
0
l----------n-wi-shor-b----i -e----b-l-ti?
l--------- n--- s---------- y------------
l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-?
-----------------------------------------
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Prečo nejete tú polievku?
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Neobjednal som ju.
አ-ዘዝ--ም
አ------
አ-ዘ-ኩ-ም
-------
አላዘዝኩትም
0
ā-az--ik--imi
ā------------
ā-a-e-i-u-i-i
-------------
ālazezikutimi
Neobjednal som ju.
አላዘዝኩትም
ālazezikutimi
Nejem ju, pretože som ju neobjednal.
የ-ል-ላው-ስ---ዝ-- -ው።
የ----- ስ------ ነ--
የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-።
------------------
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
0
y--a-ib-law- sil-l-z-zi-u-- ----.
y----------- s------------- n----
y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-.
---------------------------------
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Nejem ju, pretože som ju neobjednal.
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Prečo nejete to mäso?
ለምንድ-----ስጋ-ን የ-ይ-ሉ-?
ለ---- ነ- ስ--- የ------
ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-?
---------------------
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
0
l-m-nid-------i-siga---i-y-m---beluti?
l--------- n--- s------- y------------
l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-?
--------------------------------------
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Prečo nejete to mäso?
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Som vegetarián.
የአ---ት ዘ- ብ--ተ--ቢ-ነኝ።
የ----- ዘ- ብ- ተ--- ነ--
የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-።
---------------------
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
0
y-’-ti-il-ti--er--b-ch- -e--g----n-n--.
y----------- z--- b---- t------- n-----
y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i-
---------------------------------------
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Som vegetarián.
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Nejem ho, pretože som vegetarián.
የ-ልበ-- የአት--- ዘ- ብቻ ተመጋ- ስለሆ-ኩኝ ነ-።
የ----- የ----- ዘ- ብ- ተ--- ስ----- ነ--
የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-።
-----------------------------------
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
0
ye---i---aw- -----ik--i-- -e-- bicha t---ga-- si-ehon---n-- --wi.
y----------- y----------- z--- b---- t------- s------------ n----
y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-.
-----------------------------------------------------------------
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.
Nejem ho, pretože som vegetarián.
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.