Slovníček fráz

sk Prídavné mená 1   »   fa ‫صفت ها 1‬

78 [sedemdesiatosem]

Prídavné mená 1

Prídavné mená 1

‫78 [هفتاد و هشت]‬

78 [haftâd-o-hasht]

‫صفت ها 1‬

[sefat hâ 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina perzština Prehrať Viac
stará žena ‫ی- -ان----ر‬ ‫-- خ--- پ--- ‫-ک خ-ن- پ-ر- ------------- ‫یک خانم پیر‬ 0
y-- -h-n--- --r y-- k------ p-- y-k k-â-o-e p-r --------------- yek khânome pir
tlstá žena ‫یک-خا-م-چ--‬ ‫-- خ--- چ--- ‫-ک خ-ن- چ-ق- ------------- ‫یک خانم چاق‬ 0
yek ----om- --â-h y-- k------ c---- y-k k-â-o-e c-â-h ----------------- yek khânome châgh
zvedavá žena ‫ی---ان---ض----کن-ک-و)‬ ‫-- خ--- ف--- (-------- ‫-ک خ-ن- ف-و- (-ن-ک-و-‬ ----------------------- ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ 0
yek kh-n-me---njk-----o---) y-- k------ k------ (------ y-k k-â-o-e k-n-k-v (-o-u-) --------------------------- yek khânome konjkâv (fozul)
nové vozidlo ‫-ک ----وی--و‬ ‫-- خ----- ن-- ‫-ک خ-د-و- ن-‬ -------------- ‫یک خودروی نو‬ 0
ye--kh--r--e -o y-- k------- n- y-k k-o-r-y- n- --------------- yek khodroye no
rýchle vozidlo ‫---خو-رو-----ر--‬ ‫-- خ----- پ------ ‫-ک خ-د-و- پ-س-ع-‬ ------------------ ‫یک خودروی پرسرعت‬ 0
ye- -h-dr-ye-sar--e y-- k------- s----- y-k k-o-r-y- s-r--- ------------------- yek khodroye sari-e
pohodlné vozidlo ‫ی----دروی-راح-‬ ‫-- خ----- ر---- ‫-ک خ-د-و- ر-ح-‬ ---------------- ‫یک خودروی راحت‬ 0
y-k-khodr-y---â-at y-- k------- r---- y-k k-o-r-y- r-h-t ------------------ yek khodroye râhat
modré šaty ‫یک---اس----‬ ‫-- ل--- آ--- ‫-ک ل-ا- آ-ی- ------------- ‫یک لباس آبی‬ 0
yek----â-- -bi y-- l----- â-- y-k l-b-s- â-i -------------- yek lebâse âbi
červené šaty ‫یک-ل-ا- ----‬ ‫-- ل--- ق---- ‫-ک ل-ا- ق-م-‬ -------------- ‫یک لباس قرمز‬ 0
y---leb-se-g----ez y-- l----- g------ y-k l-b-s- g-e-m-z ------------------ yek lebâse ghermez
zelené šaty ‫------س سبز‬ ‫-- ل--- س--- ‫-ک ل-ا- س-ز- ------------- ‫یک لباس سبز‬ 0
yek-lebâ-e sa-z y-- l----- s--- y-k l-b-s- s-b- --------------- yek lebâse sabz
čierna taška ‫یک---ف س---‬ ‫-- ک-- س---- ‫-ک ک-ف س-ا-‬ ------------- ‫یک کیف سیاه‬ 0
ye--kif- --âh y-- k--- s--- y-k k-f- s-â- ------------- yek kife siâh
hnedá taška ‫ی- ک-ف ق--ه ای‬ ‫-- ک-- ق--- ا-- ‫-ک ک-ف ق-و- ا-‬ ---------------- ‫یک کیف قهوه ای‬ 0
yek k----gha-v--i y-- k--- g------- y-k k-f- g-a-v--- ----------------- yek kife ghahve-i
biela taška ‫-ک ک-- --ید‬ ‫-- ک-- س---- ‫-ک ک-ف س-ی-‬ ------------- ‫یک کیف سفید‬ 0
y-- k--e s--id y-- k--- s---- y-k k-f- s-f-d -------------- yek kife sefid
milí ľudia ‫مرد----ر-ا-‬ ‫---- م------ ‫-ر-م م-ر-ا-‬ ------------- ‫مردم مهربان‬ 0
m-r--m---e-r--ân m------ m------- m-r-o-e m-h-a-â- ---------------- mardome mehrabân
zdvorilí ľudia ‫مرد- ---ا-ب‬ ‫---- ب- ا--- ‫-ر-م ب- ا-ب- ------------- ‫مردم با ادب‬ 0
m-rdom---- ad-b m------ b- a--- m-r-o-e b- a-a- --------------- mardome bâ adab
zaujímaví ľudia ‫--دم--ال-‬ ‫---- ج---- ‫-ر-م ج-ل-‬ ----------- ‫مردم جالب‬ 0
mardo---j-leb m------ j---- m-r-o-e j-l-b ------------- mardome jâleb
milé deti ‫-چه-ها---ا-----(دو-ت-داشت-ی-‬ ‫------- ن----- (---- د------- ‫-چ-‌-ا- ن-ز-ی- (-و-ت د-ش-ن-)- ------------------------------ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ 0
b--h--h-ye-------n-(--hr-b--) b---- h--- n------ (--------- b-c-e h-y- n-z-n-n (-e-r-b-n- ----------------------------- bache hâye nâzanin (mehrabân)
drzé deti ‫بچه-های -- ----(-ر-و)‬ ‫------- ب- ا-- (------ ‫-چ-‌-ا- ب- ا-ب (-ر-و-‬ ----------------------- ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ 0
bach- hâ---b- adab b---- h--- b- a--- b-c-e h-y- b- a-a- ------------------ bache hâye bi adab
poslušné deti ‫ب-ه‌های---ب----ؤدب‬ ‫------- خ-- و م---- ‫-چ-‌-ا- خ-ب و م-د-‬ -------------------- ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ 0
bach--hâye -hu--o-mo--ab b---- h--- k------------ b-c-e h-y- k-u-----o-d-b ------------------------ bache hâye khub-o-moadab

Počítače vedia rekonštruovať počuté slová

Už dlho ľudia snívajú o tom, že budú môcť čítať myšlienky. Každý by chcel vedieť, čo si ten druhý v danú chvíľu myslí. Tento sen sa nám ale stále nesplnil. Ani s novými technológiami nevieme čítať myšlienky. Čo si iní myslia, zostáva tajomstvom. Vieme ale rozpoznať, čo iní počuje! Dokázal to jeden vedecký experiment. Vedcom sa podarilo rekonštruovať počuté slová. Za týmto účelom analyzovali mozgové vlny testovaných ľudí. Keď niečo počujeme, náš mozog sa zaktivuje. Musí spracovať počúvaný jazyk. Vznikne pritom určitý vzorec mozgovej aktivity. Tento vzorec sa dá snímať elektródami. A tieto zábery sa potom dajú aj ďalej spracovávať! Dajú sa previesť na zvukovú stopu pomocou počítača. Odpočuté slová možno následne identifikovať. V princípe to funguje u všetkých slov. Každé slovo, ktoré počujeme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojený so zvukom tohto slova. Musí sa teda „iba“ previesť na akustický signál. Lebo ak poznáme túto zvukovú stopu, poznáme aj slovo. Ľudia počas testu počúvali skutočné a vymyslené slová. Časť slov teda vôbec neexistovala. A predsa mohli byť tieto slová rekonštruované. Rozpoznané slová možno vysloviť pomocou počítača. Je však možné nechať ich tiež zobrazené na monitore. Vedci teraz dúfajú, že jazykovým signálom porozumejú čoskoro lepšie. Čítanie myšlienok teda zostáva aj naďalej snom ...