Slovníček fráz

sk Prídavné mená 2   »   et Omadussõnad 2

79 [sedemdesiatdeväť]

Prídavné mená 2

Prídavné mená 2

79 [seitsekümmend üheksa]

Omadussõnad 2

Kliknutím na každé prázdne miesto zobrazíte text, resp.:   
slovenčina estónčina Prehrať Viac
Mám na sebe modré šaty. Mu- o- s----- k---- s-----. Mul on sinine kleit seljas. 0
Mám na sebe červené šaty. Mu- o- p----- k---- s-----. Mul on punane kleit seljas. 0
Mám na sebe zelené šaty. Mu- o- r------- k---- s-----. Mul on roheline kleit seljas. 0
Kúpim čiernu tašku. Ma o---- m---- k---. Ma ostan musta koti. 0
Kúpim hnedú tašku. Ma o---- p----- k---. Ma ostan pruuni koti. 0
Kúpim bielu tašku. Ma o---- v---- k---. Ma ostan valge koti. 0
Potrebujem nové auto. Mu- o- v--- u-- a----. Mul on vaja uut autot. 0
Potrebujem rýchle auto. Mu- o- v--- k----- a----. Mul on vaja kiiret autot. 0
Potrebujem pohodlné auto. Mu- o- v--- m------ a----. Mul on vaja mugavat autot. 0
Tam hore býva stará žena. Se-- ü----- e--- v--- n----. Seal üleval elab vana naine. 0
Tam hore býva tlstá žena. Se-- ü----- e--- p--- n----. Seal üleval elab paks naine. 0
Tam dole býva zvedavá žena. Se-- a-- e--- u----------- n----. Seal all elab uudishimulik naine. 0
Naši hostia boli milí ľudia. Me-- k-------- o--- t------ i-------. Meie külalised olid toredad inimesed. 0
Naši hostia boli zdvorilí ľudia. Me-- k-------- o--- v------- i-------. Meie külalised olid viisakad inimesed. 0
Naši hostia boli zaujímaví ľudia. Me-- k-------- o--- h-------- i-------. Meie külalised olid huvitavad inimesed. 0
Mám milé deti. Mu- o- a----- l-----. Mul on armsad lapsed. 0
Ale susedia majú drzé deti. Ag- n-------- o- u----- l-----. Aga naabritel on ulakad lapsed. 0
Sú vaše deti poslušné? Ka- t--- l----- o- h---? Kas teie lapsed on head? 0

Jeden jazyk, mnoho podôb

Aj keď hovoríme len jedným jazykom, hovoríme vlastne mnohými jazykmi. Žiadny jazyk totiž nie je uzavretý systém. Každý jazyk prejavuje mnoho rôznych dimenzií. Jazyk je totiž živý. Ľudia sa pri rozhovore vždy riadia podľa svojho partnera. Pozmeňujú teda jazyk, ktorým hovoria. Tieto zmeny sa objavujú v rôznych formách. Každý jazyk má napríklad svoju históriu. Vždy sa menil a bude sa meniť aj naďalej. Dá sa to poznať podľa toho, že starí ľudia hovoria inak ako mladí. Vo väčšine jazykov existuje tiež veľa dialektov. Mnoho ľudí hovoriacich dialektom sa ale vie prispôsobiť svojmu prostrediu. V určitých situáciách hovorí spisovným jazykom. Rôzne sociálne skupiny majú rôzne jazyky. Príkladom je jazyk mládeže alebo poľovnícky žargón. Väčšina ľudí hovorí inak v práci ako doma. Veľa ich tiež v práci používa profesionálny žargón. Rozdiely sa tiež objavujú v hovorenom a písanom jazyku. Hovorený jazyk je väčšinou oveľa jednoduchší ako ten písaný. Rozdiel môže byť význačný. Stáva sa tak, keď sa písaný jazyk dlhú dobu nemení. Ľudia sa potom musia naučiť používať najprv písanú formu jazyka. Jazyk mužov a žien sa tiež často líši. V západných spoločnostiach nie je tento rozdiel až tak veľký. Sú však krajiny, v ktorých hovoria ženy úplne inak ako muži. V niektorých kultúrach má aj zdvorilosť svoju vlastnú jazykovú podobu. Rozprávanie teda nie je vôbec jednoduché! Musíme si dávať pozor na veľa vecí súčasne ...