Slovníček fráz

sk Prídavné mená 2   »   px Adjetivos 2

79 [sedemdesiatdeväť]

Prídavné mená 2

Prídavné mená 2

79 [setenta e nove]

Adjetivos 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (BR) Prehrať Viac
Mám na sebe modré šaty. Eu --t-u-us--d---- v--t-do-azul. Eu estou usando um vestido azul. E- e-t-u u-a-d- u- v-s-i-o a-u-. -------------------------------- Eu estou usando um vestido azul. 0
Mám na sebe červené šaty. Eu-e-to- usa--- um------d- ver--l-o. Eu estou usando um vestido vermelho. E- e-t-u u-a-d- u- v-s-i-o v-r-e-h-. ------------------------------------ Eu estou usando um vestido vermelho. 0
Mám na sebe zelené šaty. Eu-est-u u--n---um vesti-o-v--de. Eu estou usando um vestido verde. E- e-t-u u-a-d- u- v-s-i-o v-r-e- --------------------------------- Eu estou usando um vestido verde. 0
Kúpim čiernu tašku. E- co---- -----al--pre-a. Eu compro uma mala preta. E- c-m-r- u-a m-l- p-e-a- ------------------------- Eu compro uma mala preta. 0
Kúpim hnedú tašku. Eu-----ro--m--mal- m--ro-. Eu compro uma mala marrom. E- c-m-r- u-a m-l- m-r-o-. -------------------------- Eu compro uma mala marrom. 0
Kúpim bielu tašku. Eu-co--ro--m- -al- br--c-. Eu compro uma mala branca. E- c-m-r- u-a m-l- b-a-c-. -------------------------- Eu compro uma mala branca. 0
Potrebujem nové auto. E- p-e-iso -- -m c--r- n-v-. Eu preciso de um carro novo. E- p-e-i-o d- u- c-r-o n-v-. ---------------------------- Eu preciso de um carro novo. 0
Potrebujem rýchle auto. Eu -recis- -e u--c--ro-ráp--o. Eu preciso de um carro rápido. E- p-e-i-o d- u- c-r-o r-p-d-. ------------------------------ Eu preciso de um carro rápido. 0
Potrebujem pohodlné auto. E- pr---s---e-um-----o -o--ortável. Eu preciso de um carro confortável. E- p-e-i-o d- u- c-r-o c-n-o-t-v-l- ----------------------------------- Eu preciso de um carro confortável. 0
Tam hore býva stará žena. Al--em c--a---r- --- m-lher -----. Ali em cima mora uma mulher velha. A-i e- c-m- m-r- u-a m-l-e- v-l-a- ---------------------------------- Ali em cima mora uma mulher velha. 0
Tam hore býva tlstá žena. Al---m -i-a -or- u-- ------ --r--. Ali em cima mora uma mulher gorda. A-i e- c-m- m-r- u-a m-l-e- g-r-a- ---------------------------------- Ali em cima mora uma mulher gorda. 0
Tam dole býva zvedavá žena. A-- em-ba-x---ora-u-- --l--- -u-ios-. Ali em baixo mora uma mulher curiosa. A-i e- b-i-o m-r- u-a m-l-e- c-r-o-a- ------------------------------------- Ali em baixo mora uma mulher curiosa. 0
Naši hostia boli milí ľudia. Os--os--s co-vi-ados-er---pe---as-si-p----a-. Os nossos convidados eram pessoas simpáticas. O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s s-m-á-i-a-. --------------------------------------------- Os nossos convidados eram pessoas simpáticas. 0
Naši hostia boli zdvorilí ľudia. O- no--os-con-i-ad----ra--pesso-s -em-e-uca-a-. Os nossos convidados eram pessoas bem-educadas. O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s b-m-e-u-a-a-. ----------------------------------------------- Os nossos convidados eram pessoas bem-educadas. 0
Naši hostia boli zaujímaví ľudia. O- n-s--- -o---d---s e--m pessoas -n-e--s-a-tes. Os nossos convidados eram pessoas interessantes. O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s i-t-r-s-a-t-s- ------------------------------------------------ Os nossos convidados eram pessoas interessantes. 0
Mám milé deti. Te----cri--ç-- -m-vei-. Tenho crianças amáveis. T-n-o c-i-n-a- a-á-e-s- ----------------------- Tenho crianças amáveis. 0
Ale susedia majú drzé deti. M-- ----iz----s t-m-c-i----s-ma--c--p-rt--a-. Mas os vizinhos têm crianças mal comportadas. M-s o- v-z-n-o- t-m c-i-n-a- m-l c-m-o-t-d-s- --------------------------------------------- Mas os vizinhos têm crianças mal comportadas. 0
Sú vaše deti poslušné? A- -uas-c---n-a---ã- be- -o-p-r---as? As suas crianças são bem comportadas? A- s-a- c-i-n-a- s-o b-m c-m-o-t-d-s- ------------------------------------- As suas crianças são bem comportadas? 0

Jeden jazyk, mnoho podôb

Aj keď hovoríme len jedným jazykom, hovoríme vlastne mnohými jazykmi. Žiadny jazyk totiž nie je uzavretý systém. Každý jazyk prejavuje mnoho rôznych dimenzií. Jazyk je totiž živý. Ľudia sa pri rozhovore vždy riadia podľa svojho partnera. Pozmeňujú teda jazyk, ktorým hovoria. Tieto zmeny sa objavujú v rôznych formách. Každý jazyk má napríklad svoju históriu. Vždy sa menil a bude sa meniť aj naďalej. Dá sa to poznať podľa toho, že starí ľudia hovoria inak ako mladí. Vo väčšine jazykov existuje tiež veľa dialektov. Mnoho ľudí hovoriacich dialektom sa ale vie prispôsobiť svojmu prostrediu. V určitých situáciách hovorí spisovným jazykom. Rôzne sociálne skupiny majú rôzne jazyky. Príkladom je jazyk mládeže alebo poľovnícky žargón. Väčšina ľudí hovorí inak v práci ako doma. Veľa ich tiež v práci používa profesionálny žargón. Rozdiely sa tiež objavujú v hovorenom a písanom jazyku. Hovorený jazyk je väčšinou oveľa jednoduchší ako ten písaný. Rozdiel môže byť význačný. Stáva sa tak, keď sa písaný jazyk dlhú dobu nemení. Ľudia sa potom musia naučiť používať najprv písanú formu jazyka. Jazyk mužov a žien sa tiež často líši. V západných spoločnostiach nie je tento rozdiel až tak veľký. Sú však krajiny, v ktorých hovoria ženy úplne inak ako muži. V niektorých kultúrach má aj zdvorilosť svoju vlastnú jazykovú podobu. Rozprávanie teda nie je vôbec jednoduché! Musíme si dávať pozor na veľa vecí súčasne ...