Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   lv Īpašības vārdi 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina lotyština Prehrať Viac
Má psa. Viņai i--s--s. V---- i- s---- V-ņ-i i- s-n-. -------------- Viņai ir suns. 0
Ten pes je veľký. Suns ir-l---s. S--- i- l----- S-n- i- l-e-s- -------------- Suns ir liels. 0
Má veľkého psa. Vi------ -iel--s---. V---- i- l---- s---- V-ņ-i i- l-e-s s-n-. -------------------- Viņai ir liels suns. 0
Má dom. V-ņa-----māj-. V---- i- m---- V-ņ-i i- m-j-. -------------- Viņai ir māja. 0
Ten dom je malý. Mā-a-----a-a. M--- i- m---- M-j- i- m-z-. ------------- Māja ir maza. 0
Má malý dom. V--a--i--ma-- m-ja. V---- i- m--- m---- V-ņ-i i- m-z- m-j-. ------------------- Viņai ir maza māja. 0
Býva v hoteli. V--š dzī-- vie--īc-. V--- d---- v-------- V-ņ- d-ī-o v-e-n-c-. -------------------- Viņš dzīvo viesnīcā. 0
Ten hotel je lacný. Vie---c--i- l---. V------- i- l---- V-e-n-c- i- l-t-. ----------------- Viesnīca ir lēta. 0
Býva v lacnom hoteli. Viņš--z--o----ā v--sn--ā. V--- d---- l--- v-------- V-ņ- d-ī-o l-t- v-e-n-c-. ------------------------- Viņš dzīvo lētā viesnīcā. 0
Má auto. V---m ---maš--a. V---- i- m------ V-ņ-m i- m-š-n-. ---------------- Viņam ir mašīna. 0
To auto je drahé. Maš-n- -r---r--. M----- i- d----- M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Má drahé auto. Vi-am -r -ār-a --š-na. V---- i- d---- m------ V-ņ-m i- d-r-a m-š-n-. ---------------------- Viņam ir dārga mašīna. 0
Číta román. V-ņ- l-sa ---ā--. V--- l--- r------ V-ņ- l-s- r-m-n-. ----------------- Viņš lasa romānu. 0
Ten román je nudný. R-m--s ir-g---aicīg-. R----- i- g---------- R-m-n- i- g-r-a-c-g-. --------------------- Romāns ir garlaicīgs. 0
Číta nudný román. Vi-š l-sa--a--a----- r--ā-u. V--- l--- g--------- r------ V-ņ- l-s- g-r-a-c-g- r-m-n-. ---------------------------- Viņš lasa garlaicīgu romānu. 0
Pozerá film. Viņ--s----s-----u. V--- s----- f----- V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Ten film je napínavý. F-lm- ir a---a-j-š-. F---- i- a---------- F-l-a i- a-z-a-j-š-. -------------------- Filma ir aizraujoša. 0
Pozerá napínavý film. V-ņa--k---- aiz-au---u -i--u. V--- s----- a--------- f----- V-ņ- s-a-ā- a-z-a-j-š- f-l-u- ----------------------------- Viņa skatās aizraujošu filmu. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...