Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   ru Прилагательные 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

[Prilagatelʹnyye 3]

slovenčina ruština Prehrať Viac
Má psa. У н-- е--- с-----. У неё есть собака. 0
U n--- y---- s-----. U n--- y---- s-----. U neyë yestʹ sobaka. U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------.
Ten pes je veľký. Со---- б------. Собака большая. 0
S----- b--------. So---- b--------. Sobaka bolʹshaya. S-b-k- b-l-s-a-a. ----------------.
Má veľkého psa. У н-- е--- б------ с-----. У неё есть большая собака. 0
U n--- y---- b-------- s-----. U n--- y---- b-------- s-----. U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka. U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. -----------------------------.
Má dom. У н-- е--- д--. У неё есть дом. 0
U n--- y---- d--. U n--- y---- d--. U neyë yestʹ dom. U n-y- y-s-ʹ d-m. ----------------.
Ten dom je malý. До- м--------. Дом маленький. 0
D-- m--------. Do- m--------. Dom malenʹkiy. D-m m-l-n-k-y. -------------.
Má malý dom. У н-- м-------- д--. У неё маленький дом. 0
U n--- m-------- d--. U n--- m-------- d--. U neyë malenʹkiy dom. U n-y- m-l-n-k-y d-m. --------------------.
Býva v hoteli. Он ж---- в г--------. Он живёт в гостинице. 0
O- z----- v g---------. On z----- v g---------. On zhivët v gostinitse. O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------.
Ten hotel je lacný. Го------- д------. Гостиница дешёвая. 0
G--------- d--------. Go-------- d--------. Gostinitsa deshëvaya. G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a. --------------------.
Býva v lacnom hoteli. Он ж---- в д------ г--------. Он живёт в дешёвой гостинице. 0
O- z----- v d------- g---------. On z----- v d------- g---------. On zhivët v deshëvoy gostinitse. O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------.
Má auto. У н--- е--- м-----. У него есть машина. 0
U n--- y---- m------. U n--- y---- m------. U nego yestʹ mashina. U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a. --------------------.
To auto je drahé. Ма---- д------. Машина дорогая. 0
M------ d-------. Ma----- d-------. Mashina dorogaya. M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------.
Má drahé auto. У н--- д------ м-----. У него дорогая машина. 0
U n--- d------- m------. U n--- d------- m------. U nego dorogaya mashina. U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a. -----------------------.
Číta román. Он ч----- р----. Он читает роман. 0
O- c------- r----. On c------- r----. On chitayet roman. O- c-i-a-e- r-m-n. -----------------.
Ten román je nudný. Ро--- с------. Роман скучный. 0
R---- s-------. Ro--- s-------. Roman skuchnyy. R-m-n s-u-h-y-. --------------.
Číta nudný román. Он ч----- с------ р----. Он читает скучный роман. 0
O- c------- s------- r----. On c------- s------- r----. On chitayet skuchnyy roman. O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n. --------------------------.
Pozerá film. Он- с------ ф----. Она смотрит фильм. 0
O-- s------ f----. On- s------ f----. Ona smotrit filʹm. O-a s-o-r-t f-l-m. -----------------.
Ten film je napínavý. Фи--- з------------. Фильм захватывающий. 0
F---- z-----------------. Fi--- z-----------------. Filʹm zakhvatyvayushchiy. F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------.
Pozerá napínavý film. Он- с------ з------------ ф----. Она смотрит захватывающий фильм. 0
O-- s------ z----------------- f----. On- s------ z----------------- f----. Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm. O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m. ------------------------------------.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...