Slovníček fráz

sk Minulý čas 1   »   ka წარსული 1

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [ოთხმოცდაერთი]

81 [otkhmotsdaerti]

წარსული 1

[ts'arsuli 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gruzínčina Prehrať Viac
písať წ--ა წ--- წ-რ- ---- წერა 0
ts'--a t----- t-'-r- ------ ts'era
Písal list. ის-წ--ი-- წე--ა. ი- წ----- წ----- ი- წ-რ-ლ- წ-რ-ა- ---------------- ის წერილს წერდა. 0
is ts-er--s ts-er--. i- t------- t------- i- t-'-r-l- t-'-r-a- -------------------- is ts'erils ts'erda.
A ona písala pohľadnicu. ის--არათს -ერ--. ი- ბ----- წ----- ი- ბ-რ-თ- წ-რ-ა- ---------------- ის ბარათს წერდა. 0
i-------s-ts-e---. i- b----- t------- i- b-r-t- t-'-r-a- ------------------ is barats ts'erda.
čítať კ-თხ-ა კ----- კ-თ-ვ- ------ კითხვა 0
k-i----a k------- k-i-k-v- -------- k'itkhva
Ćítal časopis. ის-ჟუ-ნა-- --თ---ობდ-. ი- ჟ------ კ---------- ი- ჟ-რ-ა-ს კ-თ-უ-ო-დ-. ---------------------- ის ჟურნალს კითხულობდა. 0
i- -hu-nals--'-t----obd-. i- z------- k------------ i- z-u-n-l- k-i-k-u-o-d-. ------------------------- is zhurnals k'itkhulobda.
A ona čítala knihu. და--ს-წი--ს -ი-ხ-ლ-ბ--. დ- ი- წ---- კ---------- დ- ი- წ-გ-ს კ-თ-უ-ო-დ-. ----------------------- და ის წიგნს კითხულობდა. 0
d- -s -s--gns-k--tkh-l-bda. d- i- t------ k------------ d- i- t-'-g-s k-i-k-u-o-d-. --------------------------- da is ts'igns k'itkhulobda.
vziať, zobrať ა-ება ა---- ა-ე-ა ----- აღება 0
ag--ba a----- a-h-b- ------ agheba
Vzal si cigaretu. მა--ს-გ-რეტ- აიღ-. მ-- ს------- ა---- მ-ნ ს-გ-რ-ტ- ა-ღ-. ------------------ მან სიგარეტი აიღო. 0
ma- si-ar-t'- ----o. m-- s-------- a----- m-n s-g-r-t-i a-g-o- -------------------- man sigaret'i aigho.
Vzala si kúsok čokolády. მან-ერთ- --ჭ--- შ--ო-ადი-ა---. მ-- ე--- ნ----- შ------- ა---- მ-ნ ე-თ- ნ-ჭ-რ- შ-კ-ლ-დ- ა-ღ-. ------------------------------ მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო. 0
m-n----i n--h'e-i---o---l-di -ig-o. m-- e--- n------- s--------- a----- m-n e-t- n-c-'-r- s-o-'-l-d- a-g-o- ----------------------------------- man erti nach'eri shok'oladi aigho.
On bol neverný, ale ona bola verná. ის --აცი- ა--იყო ე--------ის-[----- კ- –-ე-თ--ლ--ი--. ი- [----- ა- ი-- ე------- ი- [----- კ- – ე------ ი--- ი- [-ა-ი- ა- ი-ო ე-თ-უ-ი- ი- [-ა-ი- კ- – ე-თ-უ-ი ი-ო- ----------------------------------------------------- ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. 0
i- [k'--s-- -r i-o er-gu-i,-is [k--i] --i - e--g--i-i--. i- [------- a- i-- e------- i- [----- k-- – e------ i--- i- [-'-t-i- a- i-o e-t-u-i- i- [-a-i- k-i – e-t-u-i i-o- -------------------------------------------------------- is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo.
On bol lenivý, ale ona bola usilovná. ის --ა--] ზა-მ-----ყო-------ალ---კ- -----ით-. ი- [----- ზ------ ი--- ი- [----- კ- – ბ------ ი- [-ა-ი- ზ-რ-ა-ი ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – ბ-ჯ-თ-. --------------------------------------------- ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი. 0
i- [k'-t-i] z--m--si -q-, ----kali- k-i-– --j-t-. i- [------- z------- i--- i- [----- k-- – b------ i- [-'-t-i- z-r-a-s- i-o- i- [-a-i- k-i – b-j-t-. ------------------------------------------------- is [k'atsi] zarmatsi iqo, is [kali] k'i – bejiti.
On bol chudobný, ale ona bola bohatá. ის-[კაცი]--ა-იბ--იყო, -ს----ლ-- კ- – მ---ა--. ი- [----- ღ----- ი--- ი- [----- კ- – მ------- ი- [-ა-ი- ღ-რ-ბ- ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – მ-ი-ა-ი- --------------------------------------------- ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი. 0
i- [k---s-] --ar-bi --o, ---[--l-]-k-- -----dari. i- [------- g------ i--- i- [----- k-- – m------- i- [-'-t-i- g-a-i-i i-o- i- [-a-i- k-i – m-i-a-i- ------------------------------------------------- is [k'atsi] gharibi iqo, is [kali] k'i – mdidari.
Nemal peniaze, ale dlhy. მ---ფ-ლ--კი-არ--ქ-ნდა,-ა-ა-ე- ვ----ი. მ-- ფ--- კ- ა- ჰ------ ა----- ვ------ მ-ს ფ-ლ- კ- ა- ჰ-ო-დ-, ა-ა-ე- ვ-ლ-ბ-. ------------------------------------- მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. 0
m-- puli k-- ar h-onda, a-a-ed -a-eb-. m-- p--- k-- a- h------ a----- v------ m-s p-l- k-i a- h-o-d-, a-a-e- v-l-b-. -------------------------------------- mas puli k'i ar hkonda, aramed valebi.
Nemal šťastie, ale smolu. მა---ღ--ლი-ა- ----და, რა--ა- უ-ღ--ო -ყო. მ-- ი----- ა- ჰ------ რ----- უ----- ი--- მ-ს ი-ბ-ლ- ა- ჰ-ო-დ-, რ-დ-ა- უ-ღ-ლ- ი-ო- ---------------------------------------- მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. 0
m-s-i-hba-i -r---o--------g-n uighb-o--q-. m-- i------ a- h------ r----- u------ i--- m-s i-h-a-i a- h-o-d-, r-d-a- u-g-b-o i-o- ------------------------------------------ mas ighbali ar hkonda, radgan uighblo iqo.
Nemal úspech, ale neúspech. ი- ---მატებუ-- ---ა--, წა-----ებ--- --ო. ი- წ---------- კ- ა--- წ----------- ი--- ი- წ-რ-ა-ე-უ-ი კ- ა-ა- წ-რ-მ-ტ-ბ-ლ- ი-ო- ---------------------------------------- ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. 0
is ts'ar-----bu-i -----r-,-t--a-u--t'ebe----q-. i- t------------- k-- a--- t-------------- i--- i- t-'-r-a-'-b-l- k-i a-a- t-'-r-m-t-e-e-i i-o- ----------------------------------------------- is ts'armat'ebuli k'i ara, ts'arumat'ebeli iqo.
Nebol spokojný, ale nespokojný. ის-კ-ა-ოფ--ი-კი----, --მა---ილ---ყ-. ი- კ-------- კ- ა--- უ--------- ი--- ი- კ-ა-ო-ი-ი კ- ა-ა- უ-მ-ყ-ფ-ლ- ი-ო- ------------------------------------ ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. 0
is ---a--pili-k'i---a---k'maqop-lo iq-. i- k--------- k-- a--- u---------- i--- i- k-m-q-p-l- k-i a-a- u-'-a-o-i-o i-o- --------------------------------------- is k'maqopili k'i ara, uk'maqopilo iqo.
Nebol šťastný, ale nešťastný. ის -ე-ნი-რ- კი არ-- არა-ე- ----უ-ი -ყო. ი- ბ------- კ- ა--- ა----- უ------ ი--- ი- ბ-დ-ი-რ- კ- ა-ა- ა-ა-ე- უ-ე-უ-ი ი-ო- --------------------------------------- ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. 0
is--e-ni--i--'- a-a,-a-ame- -beduri iq-. i- b------- k-- a--- a----- u------ i--- i- b-d-i-r- k-i a-a- a-a-e- u-e-u-i i-o- ---------------------------------------- is bednieri k'i ara, aramed ubeduri iqo.
Nebol sympatický, ale nesympatický. ი----მპ-----ი კი--- იყ-, არ---- -შნ- --ო. ი- ს--------- კ- ა- ი--- ა----- უ--- ი--- ი- ს-მ-ა-ი-რ- კ- ა- ი-ო- ა-ა-ე- უ-ნ- ი-ო- ----------------------------------------- ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. 0
i- -im---t-iuri --- ------,-----ed -s-n--iq-. i- s----------- k-- a- i--- a----- u---- i--- i- s-m-'-t-i-r- k-i a- i-o- a-a-e- u-h-o i-o- --------------------------------------------- is simp'at'iuri k'i ar iqo, aramed ushno iqo.

Ako sa deti učia správne hovoriť

Akonáhle sa človek narodí, komunikuje s ostatnými. Bábätká plačú, keď niečo chcú. V niekoľkých mesiacoch už vedia povedať pár jednoduchých slov. V dvoch rokoch vedia hovoriť vety asi o troch slovách. Kedy deti začnú hovoriť, nie je možné ovplyvniť. Môžete ale ovplyvniť, ako dobre sa deti naučia svoj materinský jazyk. K tomu je potrebné zohľadniť niekoľko vecí. Predovšetkým je dôležité, aby malo dieťa motiváciu. Musí spoznať, že niečoho dosiahne, len keď hovorí. Malým deťom stačí ako spätná väzba úsmev. Staršie deti rady vedú rozhovor so svojím okolím. Zameriavajú sa na jazyk ľudí okolo seba. Jazykové schopnosti ich rodičov a učiteľov sú teda veľmi dôležité. Deti sa tiež musia naučiť, že jazyk je cenný! Pritom ich to ale stále musí baviť. Keď deťom čítame nahlas, ukazujeme im, aký zaujímavý môže jazyk byť. Rodičia by tiež mali s deťmi podnikať čo najviac vecí. Keď dieťa veľa zažije, chce o tom hovoriť. Deti vyrastajúce v dvojjazyčnom prostredí potrebujú pevné pravidlá. Musia vedieť, s kým majú ktorým jazykom hovoriť. Tak sa ich mozog naučí medzi dvoma jazykmi rozlišovať. Akonáhle dieťa začne chodiť do školy, jeho jazyk sa zmení. Naučí sa nový hovorový jazyk. Vtedy je dôležité, aby rodičia dávali pozor, ako ich deti hovoria. Štúdie preukázali, že materinský jazyk sa do mozgu vryje navždy. Čo sa ako deti naučíme, nás sprevádza po zvyšok života. Kto sa svoj materinský jazyk naučí ako dieťa poriadne, bude z toho neskôr ťažiť. Bude sa neskôr učiť nové veci rýchlejšie a lepšie - nielen cudzie jazyky ...