Slovníček fráz

sk Minulý čas 1   »   ru Прошедшая форма 1

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [восемьдесят один]

81 [vosemʹdesyat odin]

Прошедшая форма 1

[Proshedshaya forma 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
písať Пис--ь П----- П-с-т- ------ Писать 0
P-sa-ʹ P----- P-s-t- ------ Pisatʹ
Písal list. О----сал--и----. О- п---- п------ О- п-с-л п-с-м-. ---------------- Он писал письмо. 0
On pi--l pis-mo. O- p---- p------ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
A ona písala pohľadnicu. А он- п-са-- --кр-т--. А о-- п----- о-------- А о-а п-с-л- о-к-ы-к-. ---------------------- А она писала открытку. 0
A--n--p---l- --kry---. A o-- p----- o-------- A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
čítať Чит--ь Ч----- Ч-т-т- ------ Читать 0
Chit--ʹ C------ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Ćítal časopis. О- чит-л -в-тной--у-н--. О- ч---- ц------ ж------ О- ч-т-л ц-е-н-й ж-р-а-. ------------------------ Он читал цветной журнал. 0
On-ch--al--s--tno---hu----. O- c----- t------- z------- O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
A ona čítala knihu. А о-- ч----- кн--у. А о-- ч----- к----- А о-а ч-т-л- к-и-у- ------------------- А она читала книгу. 0
A --- c-i---- ---g-. A o-- c------ k----- A o-a c-i-a-a k-i-u- -------------------- A ona chitala knigu.
vziať, zobrať Б---ь Б---- Б-а-ь ----- Брать 0
Br--ʹ B---- B-a-ʹ ----- Bratʹ
Vzal si cigaretu. Он--зя- -и-ар--у. О- в--- с-------- О- в-я- с-г-р-т-. ----------------- Он взял сигарету. 0
O--v-y-- s-gare-u. O- v---- s-------- O- v-y-l s-g-r-t-. ------------------ On vzyal sigaretu.
Vzala si kúsok čokolády. Она--зя----у--к-шок-л-да. О-- в---- к---- ш-------- О-а в-я-а к-с-к ш-к-л-д-. ------------------------- Она взяла кусок шоколада. 0
O---v-ya-a-k--ok ---kol-da. O-- v----- k---- s--------- O-a v-y-l- k-s-k s-o-o-a-a- --------------------------- Ona vzyala kusok shokolada.
On bol neverný, ale ona bola verná. О- --- ----рен- ----а -ыл--в----. О- б-- н------- а о-- б--- в----- О- б-л н-в-р-н- а о-а б-л- в-р-а- --------------------------------- Он был неверен, а она была верна. 0
On byl----e--n,---on- by-----r--. O- b-- n------- a o-- b--- v----- O- b-l n-v-r-n- a o-a b-l- v-r-a- --------------------------------- On byl neveren, a ona byla verna.
On bol lenivý, ale ona bola usilovná. Он---- -----ым--а она б--а при---н--. О- б-- л------- а о-- б--- п--------- О- б-л л-н-в-м- а о-а б-л- п-и-е-н-й- ------------------------------------- Он был ленивым, а она была прилежной. 0
On byl--e-iv----a---a b--- ---le-hnoy. O- b-- l------- a o-- b--- p---------- O- b-l l-n-v-m- a o-a b-l- p-i-e-h-o-. -------------------------------------- On byl lenivym, a ona byla prilezhnoy.
On bol chudobný, ale ona bola bohatá. Он---л -ед--м, а---а-была---г-той. О- б-- б------ а о-- б--- б------- О- б-л б-д-ы-, а о-а б-л- б-г-т-й- ---------------------------------- Он был бедным, а она была богатой. 0
O- b-- b-----,----na-byl----gat--. O- b-- b------ a o-- b--- b------- O- b-l b-d-y-, a o-a b-l- b-g-t-y- ---------------------------------- On byl bednym, a ona byla bogatoy.
Nemal peniaze, ale dlhy. У-н-г- -е-бы-о -енег,-а-т--ь-о-д--ги. У н--- н- б--- д----- а т----- д----- У н-г- н- б-л- д-н-г- а т-л-к- д-л-и- ------------------------------------- У него не было денег, а только долги. 0
U n-go n- b-lo d----,-a-tol-k- dol-i. U n--- n- b--- d----- a t----- d----- U n-g- n- b-l- d-n-g- a t-l-k- d-l-i- ------------------------------------- U nego ne bylo deneg, a tolʹko dolgi.
Nemal šťastie, ale smolu. О- н--б-- -да--и-- ---ы- ---да-л--. О- н- б-- у------- а б-- н--------- О- н- б-л у-а-л-в- а б-л н-у-а-л-в- ----------------------------------- Он не был удачлив, а был неудачлив. 0
O---- b-l--da-hl-v--a--yl-n----c-l--. O- n- b-- u-------- a b-- n---------- O- n- b-l u-a-h-i-, a b-l n-u-a-h-i-. ------------------------------------- On ne byl udachliv, a byl neudachliv.
Nemal úspech, ale neúspech. О--не-был-успе-ен--а бы- -е-с---ен. О- н- б-- у------- а б-- н--------- О- н- б-л у-п-ш-н- а б-л н-у-п-ш-н- ----------------------------------- Он не был успешен, а был неуспешен. 0
O- ne -yl--sp--h-n--a --- ne---e--e-. O- n- b-- u-------- a b-- n---------- O- n- b-l u-p-s-e-, a b-l n-u-p-s-e-. ------------------------------------- On ne byl uspeshen, a byl neuspeshen.
Nebol spokojný, ale nespokojný. О- н---ы- доволен, - -ы- нед--олен. О- н- б-- д------- а б-- н--------- О- н- б-л д-в-л-н- а б-л н-д-в-л-н- ----------------------------------- Он не был доволен, а был недоволен. 0
On n- -y--d-v-len, --b-l ned-----n. O- n- b-- d------- a b-- n--------- O- n- b-l d-v-l-n- a b-l n-d-v-l-n- ----------------------------------- On ne byl dovolen, a byl nedovolen.
Nebol šťastný, ale nešťastný. О- н- бы-----стл-в--а -ы- -е--астен. О- н- б-- с-------- а б-- н--------- О- н- б-л с-а-т-и-, а б-л н-с-а-т-н- ------------------------------------ Он не был счастлив, а был несчастен. 0
On--e--y---ch-s----- a -y- --sch---en. O- n- b-- s--------- a b-- n---------- O- n- b-l s-h-s-l-v- a b-l n-s-h-s-e-. -------------------------------------- On ne byl schastliv, a byl neschasten.
Nebol sympatický, ale nesympatický. Он -- -ыл---м---ич-ым, - --л -е-им-ат-----. О- н- б-- с----------- а б-- н------------- О- н- б-л с-м-а-и-н-м- а б-л н-с-м-а-и-н-м- ------------------------------------------- Он не был симпатичным, а был несимпатичным. 0
On--- -yl si--a-i--nym--- b-l ne-i--------y-. O- n- b-- s------------ a b-- n-------------- O- n- b-l s-m-a-i-h-y-, a b-l n-s-m-a-i-h-y-. --------------------------------------------- On ne byl simpatichnym, a byl nesimpatichnym.

Ako sa deti učia správne hovoriť

Akonáhle sa človek narodí, komunikuje s ostatnými. Bábätká plačú, keď niečo chcú. V niekoľkých mesiacoch už vedia povedať pár jednoduchých slov. V dvoch rokoch vedia hovoriť vety asi o troch slovách. Kedy deti začnú hovoriť, nie je možné ovplyvniť. Môžete ale ovplyvniť, ako dobre sa deti naučia svoj materinský jazyk. K tomu je potrebné zohľadniť niekoľko vecí. Predovšetkým je dôležité, aby malo dieťa motiváciu. Musí spoznať, že niečoho dosiahne, len keď hovorí. Malým deťom stačí ako spätná väzba úsmev. Staršie deti rady vedú rozhovor so svojím okolím. Zameriavajú sa na jazyk ľudí okolo seba. Jazykové schopnosti ich rodičov a učiteľov sú teda veľmi dôležité. Deti sa tiež musia naučiť, že jazyk je cenný! Pritom ich to ale stále musí baviť. Keď deťom čítame nahlas, ukazujeme im, aký zaujímavý môže jazyk byť. Rodičia by tiež mali s deťmi podnikať čo najviac vecí. Keď dieťa veľa zažije, chce o tom hovoriť. Deti vyrastajúce v dvojjazyčnom prostredí potrebujú pevné pravidlá. Musia vedieť, s kým majú ktorým jazykom hovoriť. Tak sa ich mozog naučí medzi dvoma jazykmi rozlišovať. Akonáhle dieťa začne chodiť do školy, jeho jazyk sa zmení. Naučí sa nový hovorový jazyk. Vtedy je dôležité, aby rodičia dávali pozor, ako ich deti hovoria. Štúdie preukázali, že materinský jazyk sa do mozgu vryje navždy. Čo sa ako deti naučíme, nás sprevádza po zvyšok života. Kto sa svoj materinský jazyk naučí ako dieťa poriadne, bude z toho neskôr ťažiť. Bude sa neskôr učiť nové veci rýchlejšie a lepšie - nielen cudzie jazyky ...