Slovníček fráz

sk Minulý čas 4   »   it Passato 4

84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4

Minulý čas 4

84 [ottantaquattro]

Passato 4

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina taliančina Prehrať Viac
čítať le-ge-e l______ l-g-e-e ------- leggere 0
Čítal som. H--l----. H_ l_____ H- l-t-o- --------- Ho letto. 0
Prečítal som celý román. Ho---t-- -------l ro----o. H_ l____ t____ i_ r_______ H- l-t-o t-t-o i- r-m-n-o- -------------------------- Ho letto tutto il romanzo. 0
rozumieť cap-re c_____ c-p-r- ------ capire 0
Rozumel som. Ho -a-i-o. H_ c______ H- c-p-t-. ---------- Ho capito. 0
Pochopil som celý text. Ho capit--t---o-i--t-sto. H_ c_____ t____ i_ t_____ H- c-p-t- t-t-o i- t-s-o- ------------------------- Ho capito tutto il testo. 0
odpovedať ri-p-nd-re r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Odpovedal som. H- r--p-sto. H_ r________ H- r-s-o-t-. ------------ Ho risposto. 0
Odpovedal som na všetky otázky. H--ri---sto a-t-t-e -e--o-an-e. H_ r_______ a t____ l_ d_______ H- r-s-o-t- a t-t-e l- d-m-n-e- ------------------------------- Ho risposto a tutte le domande. 0
Viem to – vedel som to. Lo so--- -- s-p---. L_ s__ – L_ s______ L- s-. – L- s-p-v-. ------------------- Lo so. – Lo sapevo. 0
Píšem to – napísal som to. L--sc--v-.-- --h- s-r--t-. L_ s______ – L___ s_______ L- s-r-v-. – L-h- s-r-t-o- -------------------------- Lo scrivo. – L’ho scritto. 0
Počujem to – počul som to. L-----t-.-– -’-- sen-i-o. L_ s_____ – L___ s_______ L- s-n-o- – L-h- s-n-i-o- ------------------------- Lo sento. – L’ho sentito. 0
Prinesiem to – priniesol som to. V-do-a --end-rlo. – -on- and-to --pren-erlo. V___ a p_________ – S___ a_____ a p_________ V-d- a p-e-d-r-o- – S-n- a-d-t- a p-e-d-r-o- -------------------------------------------- Vado a prenderlo. – Sono andato a prenderlo. 0
Donesiem to – doniesol som to. L---o-t-. –---h- -----to. L_ p_____ – L___ p_______ L- p-r-o- – L-h- p-r-a-o- ------------------------- Lo porto. – L’ho portato. 0
Kúpim to – kúpil som to. Lo c-m-r---–--’---com-r-to. L_ c______ – L___ c________ L- c-m-r-. – L-h- c-m-r-t-. --------------------------- Lo compro. – L’ho comprato. 0
Očakávam to – očakával som to. M- lo a-p-t-o.---Me -o a-p----vo. M_ l_ a_______ – M_ l_ a_________ M- l- a-p-t-o- – M- l- a-p-t-a-o- --------------------------------- Me lo aspetto. – Me lo aspettavo. 0
Vysvetľujem to – vysvetlil som to. Lo sp---o.-- -’h- -pi--ato. L_ s______ – L___ s________ L- s-i-g-. – L-h- s-i-g-t-. --------------------------- Lo spiego. – L’ho spiegato. 0
Poznám to – poznal som to. N---mi è--u-v--/ lo --.---L------v-. N__ m_ è n____ / l_ s__ – L_ s______ N-n m- è n-o-o / l- s-. – L- s-p-v-. ------------------------------------ Non mi è nuovo / lo so. – Lo sapevo. 0

Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.

Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka. Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne. Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník. Neprekladá si ale všetko! Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter. Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží. A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje. Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú. Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka. Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky. Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová. Slová mali rôzny emocionálny obsah. Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne. Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog. To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu. Videli, ako ich mozog pracuje. Pri preklade slov vznikajú určité signály. Ukazujú, že mozog je aktívny. Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu. Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová. Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je. Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako. Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo. Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku. Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje. Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku. Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo. Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...