Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   hr Pitati – prošlost 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina chorvátčina Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? Ko-- s- k------ n----? Koju si kravatu nosio? 0
Ktoré auto si kúpil? Ko-- a--- s- k---- / k-----? Koji auto si kupio / kupila? 0
Ktoré noviny si si predplatil? Na k--- s- s- n----- p--------- / p----------? Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? 0
Koho ste videli? Ko-- s-- v------? Koga ste vidjeli? 0
Koho ste stretli? Ko-- s-- s----? Koga ste sreli? 0
Koho ste spoznali? Ko-- s-- p---------? Koga ste prepoznali? 0
Kedy ste vstali? Ka-- s-- s- u-----? Kada ste se ustali? 0
Kedy ste začali? Ka-- s-- z-------? Kada ste započeli? 0
Kedy ste prestali? Ka-- s-- p-------? Kada ste prestali? 0
Prečo ste sa zobudili? Za--- s-- s- p--------? Zašto ste se probudili? 0
Prečo ste sa stali učiteľom? Za--- s-- p------ u------? Zašto ste postali učitelj? 0
Prečo ste išli taxíkom? Za--- s-- u---- t----? Zašto ste uzeli taksi? 0
Odkiaľ ste prišli? Od---- s-- d----? Odakle ste došli? 0
Kam ste išli? Ka-- s-- i---? Kamo ste išli? 0
Kde ste boli? Gd-- s-- b---? Gdje ste bili? 0
Komu si pomohol? Ko-- s- p------ / p------? Kome si pomogao / pomogla? 0
Komu si písal? Ko-- s- p---- / p-----? Kome si pisao / pisala? 0
Komu si odpovedal? Ko-- s- o-------- / o---------? Kome si odgovorio / odgovorila? 0

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...