Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   no Spørsmål – fortid 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [åttiseks]

Spørsmål – fortid 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? Hv----- s---- h-- d- b----? Hvilket slips har du brukt? 0
Ktoré auto si kúpil? Hv----- b-- h-- d- k----? Hvilken bil har du kjøpt? 0
Ktoré noviny si si predplatil? Hv----- a--- h-- d- a------- p-? Hvilken avis har du abonnert på? 0
Koho ste videli? Hv-- h-- d- s---? Hvem har du sett? 0
Koho ste stretli? Hv-- h-- d- t------? Hvem har du truffet? 0
Koho ste spoznali? Hv-- h-- d- k---- i----? Hvem har du kjent igjen? 0
Kedy ste vstali? Nå- s--- d- o--? Når stod du opp? 0
Kedy ste začali? Nå- b------ d-? Når begynte du? 0
Kedy ste prestali? Nå- s------ d-? Når sluttet du? 0
Prečo ste sa zobudili? Hv----- h-- d- v-----? Hvorfor har du våknet? 0
Prečo ste sa stali učiteľom? Hv----- h-- d- b---- l----? Hvorfor har du blitt lærer? 0
Prečo ste išli taxíkom? Hv----- h-- d- t--- d-----? Hvorfor har du tatt drosje? 0
Odkiaľ ste prišli? Hv-- h-- d- k----- f--? Hvor har du kommet fra? 0
Kam ste išli? Hv-- h-- d- g--- h--? Hvor har du gått hen? 0
Kde ste boli? Hv-- h-- d- v---? Hvor har du vært? 0
Komu si pomohol? Hv-- h-- d- h------? Hvem har du hjulpet? 0
Komu si písal? Ti- h--- h-- d- s------? Til hvem har du skrevet? 0
Komu si odpovedal? Hv-- h-- d- s----? Hvem har du svart? 0

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...