Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? К---- гал---к ты-----л? К---- г------ т- н----- К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Ka-oy g-----k-t- ---i-? K---- g------ t- n----- K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Ktoré auto si kúpil? Какую----и-у -- ---и-? К---- м----- т- к----- К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K---y---as--nu--y -u-il? K----- m------ t- k----- K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Ktoré noviny si si predplatil? Н- к--ую-г--е-- ---по---с--с-? Н- к---- г----- т- п---------- Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
N--ka-u----az--u ty p--pi--lsya? N- k----- g----- t- p----------- N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Koho ste videli? К-г- Вы-ви-ели? К--- В- в------ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Kog--V--v---l-? K--- V- v------ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Koho ste stretli? С к-- -- встр---л---? С к-- В- в----------- С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S--em-V--v-t--------? S k-- V- v----------- S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Koho ste spoznali? Кого В- -----и? К--- В- у------ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Kogo -- --na--? K--- V- u------ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Kedy ste vstali? Когд---- вс----? К---- В- в------ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Ko--a--y ----li? K---- V- v------ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Kedy ste začali? Ко-д---ы--а-а--? К---- В- н------ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K-gd- ---nach---? K---- V- n------- K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Kedy ste prestali? Ко-да-В--зак-нч-ли? К---- В- з--------- К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K--d---- za-onch-l-? K---- V- z---------- K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Prečo ste sa zobudili? По---у--- п--снул-сь? П----- В- п---------- П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P-chemu V---ro-------? P------ V- p---------- P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Prečo ste sa stali učiteľom? П---м--В- ст-ли у---е-ем? П----- В- с---- у-------- П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P--hemu-Vy-st-l- u---t--e-? P------ V- s---- u--------- P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Prečo ste išli taxíkom? По-е-у-Вы---яли --кс-? П----- В- в---- т----- П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P---emu-Vy vz--l- --k-i? P------ V- v----- t----- P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Odkiaľ ste prišli? Отку-а--- ---шл-? О----- В- п------ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O--u----y-----h-i? O----- V- p------- O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Kam ste išli? Ку-а -ы по-ли? К--- В- п----- К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K--a-Vy-p-----? K--- V- p------ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Kde ste boli? Г-е ---бы-и? Г-- В- б---- Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G-e--y -yl-? G-- V- b---- G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Komu si pomohol? К-м- -ы---м--? К--- т- п----- К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Ko-u--y-po-o-? K--- t- p----- K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Komu si písal? Ко-у--- н-пис--? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K--u -y n-p-sa-? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Komu si odpovedal? К-м- -ы-----ти-? К--- т- о------- К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Ko----y--tve-i-? K--- t- o------- K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...