Slovníček fráz

sk Minulý čas modálnych slovies 2   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

88 [osemdesiatosem]

Minulý čas modálnych slovies 2

Minulý čas modálnych slovies 2

‫88 [هشتاد و هشت]‬

‫88 [npashtad ve npasht]

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

‫zaman gozashteh ye afaal moin 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina perzština Prehrať Viac
Môj syn sa nechcel hrať s bábikou. ‫-سرم-نمی‌-وا-- ب- -روسک -ا-ی کند.‬ ‫____ ن_______ ب_ ع____ ب___ ک____ ‫-س-م ن-ی-خ-ا-ت ب- ع-و-ک ب-ز- ک-د-‬ ----------------------------------- ‫پسرم نمی‌خواست با عروسک بازی کند.‬ 0
‫---ar-- n-m-k---t--- aro-----a-- ka-d. ‫_______ n________ b_ a_____ b___ k____ ‫-a-a-a- n-m-k-a-t b- a-o-s- b-z- k-n-. ---------------------------------------- ‫pasaram nemikhast ba aroosk bazi kand.
Moja dcéra nechcela hrať futbal. ‫---ر- -م--خ---- -و--ال با-ی--ند-‬ ‫_____ ن_______ ف_____ ب___ ک____ ‫-خ-ر- ن-ی-خ-ا-ت ف-ت-ا- ب-ز- ک-د-‬ ---------------------------------- ‫دخترم نمی‌خواست فوتبال بازی کند.‬ 0
--o-----am n-mi----t fo-b-l ba-i -an-. ‫_________ n________ f_____ b___ k____ ‫-o-h-a-a- n-m-k-a-t f-t-a- b-z- k-n-. --------------------------------------- ‫dokhtaram nemikhast fotbal bazi kand.
Moja žena so mnou nechcela hrať šach. ‫--س---ن-ی‌خو--ت ب-----ش-ر------ی--ن-.‬ ‫_____ ن_______ ب_ م_ ش____ ب___ ک____ ‫-م-ر- ن-ی-خ-ا-ت ب- م- ش-ر-ج ب-ز- ک-د-‬ --------------------------------------- ‫همسرم نمی‌خواست با من شطرنج بازی کند.‬ 0
--p-m---a- ne--k---- b--man---at---- bazi ka-d. ‫_________ n________ b_ m__ s_______ b___ k____ ‫-p-m-a-a- n-m-k-a-t b- m-n s-a-r-n- b-z- k-n-. ------------------------------------------------ ‫npamsaram nemikhast ba man shatranj bazi kand.
Moje deti sa nechceli prechádzať. ‫بچه‌ه-ی- ---‌خو--ت-د-ب--پیا-- روی---و-د-‬ ‫_______ ن_________ ب_ پ____ ر__ ب______ ‫-چ-‌-ا-م ن-ی-خ-ا-ت-د ب- پ-ا-ه ر-ی ب-و-د-‬ ------------------------------------------ ‫بچه‌هایم نمی‌خواستند به پیاده روی بروند.‬ 0
‫be-he-npe-e-m n-m------an- b-h-----d-h ---- ----a-d. ‫_____________ n___________ b__ p______ r___ b_______ ‫-e-h-s-p-h-i- n-m-k-a-t-n- b-h p-y-d-h r-y- b-r-a-d- ------------------------------------------------------ ‫bechesnpeheim nemikhastand bah peyadeh roye barvand.
Nechceli upratať izbu. ‫آن-----------تند اتا---ا مر-ب ک-ن--‬ ‫____ ن_________ ا___ ر_ م___ ک_____ ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ا-ا- ر- م-ت- ک-ن-.- ------------------------------------- ‫آنها نمی‌خواستند اتاق را مرتب کنند.‬ 0
‫a-e-- -emi-----an- ot-gh--a----tab-k--a--. ‫_____ n___________ o____ r_ m_____ k______ ‫-n-y- n-m-k-a-t-n- o-a-h r- m-r-a- k-n-n-. -------------------------------------------- ‫aneya nemikhastand otagh ra mortab konand.
Nechceli ísť do postele. ‫--ها ---‌خ--س--د -ه-ر-ت-وا--ب-ون--‬ ‫____ ن_________ ب_ ر______ ب______ ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ب- ر-ت-و-ب ب-و-د-‬ ------------------------------------ ‫آنها نمی‌خواستند به رختخواب بروند.‬ 0
---eya -em-kh-st-n----h--akht-h-b-b-rv-n-. ‫_____ n___________ b__ r________ b_______ ‫-n-y- n-m-k-a-t-n- b-h r-k-t-h-b b-r-a-d- ------------------------------------------- ‫aneya nemikhastand bah rakhtkhab barvand.
Nesmel jesť zmrzlinu. ‫او-(-ر-) -جا-ه-ن-اش- -س-نی-بخو-د-‬ ‫__ (____ ا____ ن____ ب____ ب______ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ب-ت-ی ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.‬ 0
‫o--m-r-- -jaze- --d---t ----a-- b--ho--. ‫_ (_____ e_____ n______ b______ b_______ ‫- (-a-d- e-a-e- n-d-s-t b-s-a-i b-k-o-d- ------------------------------------------ ‫o (mard) ejazeh nadasht bastani bakhord.
Nesmel jesť čokoládu. ‫او-(-رد) اج--- ن-اشت ش---ت----ر--‬ ‫__ (____ ا____ ن____ ش____ ب______ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ش-ل-ت ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.‬ 0
---(-ar----j--eh na-as-t ---k--t ba-h---. ‫_ (_____ e_____ n______ s______ b_______ ‫- (-a-d- e-a-e- n-d-s-t s-e-l-t b-k-o-d- ------------------------------------------ ‫o (mard) ejazeh nadasht sheklat bakhord.
Nesmel jesť bonbóny. ‫ا--(--د- ------ن--شت-آب-نبات-ب----.‬ ‫__ (____ ا____ ن____ آ_ ن___ ب______ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت آ- ن-ا- ب-و-د-‬ ------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.‬ 0
‫o--ma-d--e---eh---da-h--a- -a--t--a-h--d. ‫_ (_____ e_____ n______ a_ n____ b_______ ‫- (-a-d- e-a-e- n-d-s-t a- n-b-t b-k-o-d- ------------------------------------------- ‫o (mard) ejazeh nadasht ab nabat bakhord.
Mohol som si niečo želať. ‫م- -ج--- د-شتم---رای-خ---)-آ-زویی بک---‬ ‫__ ا____ د____ (____ خ____ آ_____ ب_____ ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م (-ر-ی خ-د-) آ-ز-ی- ب-ن-.- ----------------------------------------- ‫من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.‬ 0
-ma- ---z---d-s--a- (b-r--- khod-m)-a--uyi---k-n-m. ‫___ e_____ d______ (______ k______ a_____ b_______ ‫-a- e-a-e- d-s-t-m (-a-a-e k-o-a-) a-z-y- b-k-n-m- ---------------------------------------------------- ‫man ejazeh dashtam (baraye khodam) arzuyi bekonam.
Mohla som si kúpiť šaty. ‫-- ا--ز---ا-ت- ب--ی -و-- -ب-س --رم-‬ ‫__ ا____ د____ ب___ خ___ ل___ ب_____ ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ب-ا- خ-د- ل-ا- ب-ر-.- ------------------------------------- ‫من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.‬ 0
--a- ---zeh d-shtam-b-r--- k-o-a- labas--a---a-. ‫___ e_____ d______ b_____ k_____ l____ b_______ ‫-a- e-a-e- d-s-t-m b-r-y- k-o-a- l-b-s b-k-r-m- ------------------------------------------------- ‫man ejazeh dashtam baraye khodam labas bakhram.
Mohol som si vziať pralinku. ‫---اج-زه ---تم-یک--کل---م--دار-ب---ر--‬ ‫__ ا____ د____ ی_ ش____ م_____ ب_______ ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ی- ش-ل-ت م-ز-ا- ب-د-ر-.- ---------------------------------------- ‫من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.‬ 0
‫--n-ej--eh--as-t-- -ek sh-kl-t------zda- -ar--r-m. ‫___ e_____ d______ y__ s______ m________ b________ ‫-a- e-a-e- d-s-t-m y-k s-e-l-t m-g-a-d-r b-r-a-a-. ---------------------------------------------------- ‫man ejazeh dashtam yek sheklat moghazdar bardaram.
Mohol si v lietadle fajčiť? ‫ا---ه -ا--- د- هو-پیما --گا---ک---‬ ‫_____ د____ د_ ه______ س____ ب_____ ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ه-ا-ی-ا س-گ-ر ب-ش-؟- ------------------------------------ ‫اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟‬ 0
-e-az-h-d-sh----ar np-vap--m- -igar---k---i? ‫______ d_____ d__ n_________ s____ b_______ ‫-j-z-h d-s-t- d-r n-a-a-e-m- s-g-r b-k-s-i- --------------------------------------------- ‫ejazeh dashti dar npavapeyma sigar bakeshi?
Mohol si v nemocnici piť pivo? ‫اجازه-د-ش-- در-ب-م----ان --جو---و---‬ ‫_____ د____ د_ ب________ آ___ ب______ ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ب-م-ر-ت-ن آ-ج- ب-و-ی-‬ -------------------------------------- ‫اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟‬ 0
‫e--ze- ---hti --- -i-a-es--n ---- b--oshi? ‫______ d_____ d__ b_________ a___ b_______ ‫-j-z-h d-s-t- d-r b-m-r-s-a- a-j- b-n-s-i- -------------------------------------------- ‫ejazeh dashti dar bimarestan abjo benoshi?
Mohol si vziať psa do hotela? ‫ا-ا-ه --شت---گ-ر--ب- -ودت-به ه-ل-بب-ی؟‬ ‫_____ د____ س_ ر_ ب_ خ___ ب_ ه__ ب_____ ‫-ج-ز- د-ش-ی س- ر- ب- خ-د- ب- ه-ل ب-ر-؟- ---------------------------------------- ‫اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟‬ 0
---az-- --sh-i -a- -- ba--h-d---b-- -pe--el--e-r-? ‫______ d_____ s__ r_ b_ k_____ b__ c______ b_____ ‫-j-z-h d-s-t- s-g r- b- k-o-a- b-h c-e-t-l b-b-i- --------------------------------------------------- ‫ejazeh dashti sag ra ba khodat bah cpehtel bebri?
Cez prázdniny mohli deti zostať dlho vonku. ‫-چه-ها -ر ت-طیل---اجاز- د-ش--د --- ز-ا-- بی--ن --شن--‬ ‫_____ د_ ت______ ا____ د_____ م__ ز____ ب____ ب______ ‫-چ-‌-ا د- ت-ط-ل-ت ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی ب-ر-ن ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بچه‌ها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.‬ 0
-bec---e---da---a-i-a- e--ze--d-sh-a---m------ya-i-biron--as-an-. ‫_________ d__ t______ e_____ d_______ m____ z____ b____ b_______ ‫-e-h-s-y- d-r t-t-l-t e-a-e- d-s-t-n- m-d-t z-a-i b-r-n b-s-a-d- ------------------------------------------------------------------ ‫becheseya dar tatilat ejazeh dashtand madat zyadi biron bashand.
Mohli sa dlho hrať na dvore. ‫آ--------- ---تن---د--ز--د--د- ح-اط -ا----نن--‬ ‫____ ا____ د_____ م__ ز____ د_ ح___ ب___ ک_____ ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی د- ح-ا- ب-ز- ک-ن-.- ------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.‬ 0
‫an----e-az-h ---h---- -a--- ---d--d-r-ha--- -azi-ko---d. ‫_____ e_____ d_______ m____ z____ d__ h____ b___ k______ ‫-n-y- e-a-e- d-s-t-n- m-d-t z-a-i d-r h-y-t b-z- k-n-n-. ---------------------------------------------------------- ‫aneya ejazeh dashtand madat zyadi dar hayat bazi konand.
Mohli zostať dlho hore. ‫-----ا-ا-ه -اشتن---دت---ا---(-- دی--ق-)---د-ر ب---د-‬ ‫____ ا____ د_____ م__ ز____ (__ د______ ب____ ب______ ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی (-ا د-ر-ق-) ب-د-ر ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.‬ 0
‫an-ya ---zeh -as-tan- mada-----d- (-- -ir-g------da--b-shan-. ‫_____ e_____ d_______ m____ z____ (__ d_______ b____ b_______ ‫-n-y- e-a-e- d-s-t-n- m-d-t z-a-i (-a d-r-g-t- b-d-r b-s-a-d- --------------------------------------------------------------- ‫aneya ejazeh dashtand madat zyadi (ta diroght) bidar bashand.

Ako zdolať zabúdanie?

Učenie nie je vždy ľahké. Aj keď je zábavné, môže byť náročné. Keď sa však niečo naučíme, máme z toho radosť. Sme pyšní na seba a na pokrok, ktorý sme dosiahli. To, čo sme sa naučili, môžeme bohužiaľ zase zabudnúť. Je to častý problém zvlášť v prípade jazykov. Väčšina z nás sa jeden alebo viac jazykov naučí v škole. Po skončení školy tieto znalosti často zmiznú. Cudzí jazyk už takmer nevieme. V bežnom živote používame väčšinou svoj materinský jazyk. Veľa cudzích jazykov používame iba na dovolenke. Ak sa však vedomosti pravidelne neaktivujú, strácame ich. Náš mozog potrebuje tréning. Dá sa povedať, že funguje ako sval. A taký sval sa musí precvičovať, inak sa oslabí. Existujú však spôsoby ako zabúdaniu zabrániť. Najdôležitejšie je opakovane využívať to, čo ste sa naučili. Nápomocné môžu byť pritom pevné rituály. Na každý deň v týždni si môžete naplánovať nejakú úlohu. Napríklad v pondelok si môžete prečítať knihu v cudzom jazyku. V stredu počúvať cudzí rozhlas. V piatok si v cudzom jazyku napísať denník. Striedate tak čítanie, počúvanie a písanie. Tým sa vaše vedomosti precvičujú rôznymi spôsobmi. Všetky tieto úkony nemusia trvať dlho; stačí polhodina. Je ale dôležité, aby ste trénovali pravidelne! Štúdie ukazujú, že to, čo ste sa naučili, zostáva v mozgu celé desaťročia. Musíte to však znovu vytiahnuť zo šuplíka ...