Slovníček fráz

sk Minulý čas modálnych slovies 2   »   kn ಸಹಾಯಕ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳ ಭೂತಕಾಲ ೨

88 [osemdesiatosem]

Minulý čas modálnych slovies 2

Minulý čas modálnych slovies 2

೮೮ [ಎಂಬತ್ತೆಂಟು]

88 [Embatteṇṭu]

ಸಹಾಯಕ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳ ಭೂತಕಾಲ ೨

[sahāyaka kriyāpadagaḷa bhūtakāla 2.]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kannadčina Prehrať Viac
Môj syn sa nechcel hrať s bábikou. ನ--ನ -- ಬೊ--------ೆ-ಆಡಲು-ಇ-್-ಪ-ಲ----. ನ--- ಮ- ಬ----- ಜ--- ಆ--- ಇ----------- ನ-್- ಮ- ಬ-ಂ-ೆ- ಜ-ತ- ಆ-ಲ- ಇ-್-ಪ-ಲ-ಲ-ಲ- ------------------------------------- ನನ್ನ ಮಗ ಬೊಂಬೆಯ ಜೊತೆ ಆಡಲು ಇಷ್ಟಪಡಲಿಲ್ಲ. 0
Na-na-m-ga-------a-j------a-- iṣṭa---al-ll-. N---- m--- b------ j--- ā---- i------------- N-n-a m-g- b-m-e-a j-t- ā-a-u i-ṭ-p-ḍ-l-l-a- -------------------------------------------- Nanna maga bombeya jote āḍalu iṣṭapaḍalilla.
Moja dcéra nechcela hrať futbal. ನನ್ನ ---ು ಕ-ಲ---ಂಡು--ಡ---ಇಷ್--ಡಲಿಲ--. ನ--- ಮ--- ಕ-------- ಆ--- ಇ----------- ನ-್- ಮ-ಳ- ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ು ಆ-ಲ- ಇ-್-ಪ-ಲ-ಲ-ಲ- ------------------------------------- ನನ್ನ ಮಗಳು ಕಾಲ್ಚೆಂಡು ಆಡಲು ಇಷ್ಟಪಡಲಿಲ್ಲ. 0
N-nna -aga-u-k--c--ḍu-ā--lu -ṣṭap-ḍa-----. N---- m----- k------- ā---- i------------- N-n-a m-g-ḷ- k-l-e-ḍ- ā-a-u i-ṭ-p-ḍ-l-l-a- ------------------------------------------ Nanna magaḷu kālceṇḍu āḍalu iṣṭapaḍalilla.
Moja žena so mnou nechcela hrať šach. ನ----ಹ-ಂಡ-ಿ -ನ-ನ--------ು-ಂ- ಆ--- -ಷ್ಟಪಡಲ-ಲ್-. ನ--- ಹ----- ನ--- ಜ--- ಚ----- ಆ--- ಇ----------- ನ-್- ಹ-ಂ-ತ- ನ-್- ಜ-ತ- ಚ-ು-ಂ- ಆ-ಲ- ಇ-್-ಪ-ಲ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------- ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ನನ್ನ ಜೊತೆ ಚದುರಂಗ ಆಡಲು ಇಷ್ಟಪಡಲಿಲ್ಲ. 0
Nan----eṇ--ti -a--a-j------d-r---- -ḍ--- --ṭ--aḍ--ill-. N---- h------ n---- j--- c-------- ā---- i------------- N-n-a h-ṇ-a-i n-n-a j-t- c-d-r-ṅ-a ā-a-u i-ṭ-p-ḍ-l-l-a- ------------------------------------------------------- Nanna heṇḍati nanna jote caduraṅga āḍalu iṣṭapaḍalilla.
Moje deti sa nechceli prechádzať. ನನ್- ಮ-್-ಳು ವ-ಯ---ಹಾ-ಕ್-ೆ -ರಲ---ಷ್--ಡಲ----. ನ--- ಮ----- ವ------------ ಬ--- ಇ----------- ನ-್- ಮ-್-ಳ- ವ-ಯ-ವ-ಹ-ರ-್-ೆ ಬ-ಲ- ಇ-್-ಪ-ಲ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------- ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳು ವಾಯುವಿಹಾರಕ್ಕೆ ಬರಲು ಇಷ್ಟಪಡಲಿಲ್ಲ. 0
Na-na----k-ḷ---ā---i---ak-e-ba---- -ṣ--pa----lla. N---- m------ v------------ b----- i------------- N-n-a m-k-a-u v-y-v-h-r-k-e b-r-l- i-ṭ-p-ḍ-l-l-a- ------------------------------------------------- Nanna makkaḷu vāyuvihārakke baralu iṣṭapaḍalilla.
Nechceli upratať izbu. ಅವ-ು--ೋಣ-ಯನ್-ು ಓ-ಣವಾಗಿ --ಲು ---ಟಪ-ಲ--್-. ಅ--- ಕ-------- ಓ------ ಇ--- ಇ----------- ಅ-ರ- ಕ-ಣ-ಯ-್-ು ಓ-ಣ-ಾ-ಿ ಇ-ಲ- ಇ-್-ಪ-ಲ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------- ಅವರು ಕೋಣೆಯನ್ನು ಓರಣವಾಗಿ ಇಡಲು ಇಷ್ಟಪಡಲಿಲ್ಲ. 0
A-ar- k-ṇ-ya--u --a-a--g- ----u i-ṭ-paḍ-li--a. A---- k-------- ō-------- i---- i------------- A-a-u k-ṇ-y-n-u ō-a-a-ā-i i-a-u i-ṭ-p-ḍ-l-l-a- ---------------------------------------------- Avaru kōṇeyannu ōraṇavāgi iḍalu iṣṭapaḍalilla.
Nechceli ísť do postele. ಅ-------ಲು -ಷ-ಟ--ಲ-ಲ-ಲ. ಅ--- ಮ---- ಇ----------- ಅ-ರ- ಮ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ಲ-ಲ-ಲ- ----------------------- ಅವರು ಮಲಗಲು ಇಷ್ಟಪಡಲಿಲ್ಲ. 0
Ava-----la-alu i-ṭap-ḍ---l--. A---- m------- i------------- A-a-u m-l-g-l- i-ṭ-p-ḍ-l-l-a- ----------------------------- Avaru malagalu iṣṭapaḍalilla.
Nesmel jesť zmrzlinu. ಅವನ----- ಕ್-ೀಂಅನ-ನ----ನ----ರ-ಾ-ಿ-್ತ-. ಅ--- ಐ-- ಕ--------- ತ---------------- ಅ-ನ- ಐ-್ ಕ-ರ-ಂ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ಾ-ದ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------------------- ಅವನು ಐಸ್ ಕ್ರೀಂಅನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದಾಗಿತ್ತು. 0
A-a-u ais------nn--ti---b----āg--tu. A---- a-- k------- t---------------- A-a-u a-s k-ī-a-n- t-n-a-ā-a-ā-i-t-. ------------------------------------ Avanu ais krīṁannu tinnabāradāgittu.
Nesmel jesť čokoládu. ಅವನು-ಚ-ಕ--ೇ-್ಅನ್---ತ-ನ-----ದ--ಿ-್ತ-. ಅ--- ಚ------------ ತ---------------- ಅ-ನ- ಚ-ಕ-ಲ-ಟ-ಅ-್-ು ತ-ನ-ನ-ಾ-ದ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------------------ ಅವನು ಚಾಕೋಲೇಟ್ಅನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದಾಗಿತ್ತು. 0
Av------k---ṭa-----inn-b-r-dā--tt-. A---- c---------- t---------------- A-a-u c-k-l-ṭ-n-u t-n-a-ā-a-ā-i-t-. ----------------------------------- Avanu cākōlēṭannu tinnabāradāgittu.
Nesmel jesť bonbóny. ಅ-ನ- ಸಕ--ರ- -----ಿ-ಳ-್-ು-ತಿನ--ಬ-ರ-ಾಗಿತ್-ು. ಅ--- ಸ----- ಮ----------- ತ---------------- ಅ-ನ- ಸ-್-ರ- ಮ-ಠ-ಯ-ಗ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ಾ-ದ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------------------------ ಅವನು ಸಕ್ಕರೆ ಮಿಠಾಯಿಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದಾಗಿತ್ತು. 0
Avan- sak--re---ṭh---ga----- --nn--ārad-gi-t-. A---- s------ m------------- t---------------- A-a-u s-k-a-e m-ṭ-ā-i-a-a-n- t-n-a-ā-a-ā-i-t-. ---------------------------------------------- Avanu sakkare miṭhāyigaḷannu tinnabāradāgittu.
Mohol som si niečo želať. ನ-ನ- --ನ್-ಾದರು ---ಸಬ-ು-ಾ-ಿ----. ನ--- ಏ-------- ಆ--------------- ನ-ನ- ಏ-ನ-ನ-ದ-ು ಆ-ಿ-ಬ-ು-ಾ-ಿ-್-ು- ------------------------------- ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ಆಶಿಸಬಹುದಾಗಿತ್ತು. 0
N-nu ----nā-a-- -ś-sabahud--it--. N--- ē--------- ā---------------- N-n- ē-a-n-d-r- ā-i-a-a-u-ā-i-t-. --------------------------------- Nānu ēnannādaru āśisabahudāgittu.
Mohla som si kúpiť šaty. ನಾನ-----ು--ಡುಗೆಯನ--ು-ಕೊಳ್ಳಬ---ಾಗ-ತ್--. ನ--- ಒ--- ಉ--------- ಕ---------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಉ-ು-ೆ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ಹ-ದ-ಗ-ತ-ತ-. -------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಉಡುಗೆಯನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿತ್ತು. 0
N--u o-du ---g-y-n---k----b--u---i-t-. N--- o--- u--------- k---------------- N-n- o-d- u-u-e-a-n- k-ḷ-a-a-u-ā-i-t-. -------------------------------------- Nānu ondu uḍugeyannu koḷḷabahudāgittu.
Mohol som si vziať pralinku. ನಾ---ಒ--ು ಚ-ಕ---್ ಅನ-ನು--ೆ-ೆ-ುಕ---ಳಬಹುದ-ಗ-ತ್ತ-. ನ--- ಒ--- ಚ------ ಅ---- ತ---------------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಚ-ಕ-ೇ-್ ಅ-್-ು ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ಹ-ದ-ಗ-ತ-ತ-. ----------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಚಾಕಲೇಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿತ್ತು. 0
Nā-- --d--cā---ēṭ -nn- t-------ḷḷ-ba-u-ā---tu. N--- o--- c------ a--- t---------------------- N-n- o-d- c-k-l-ṭ a-n- t-g-d-k-ḷ-a-a-u-ā-i-t-. ---------------------------------------------- Nānu ondu cākalēṭ annu tegedukoḷḷabahudāgittu.
Mohol si v lietadle fajčiť? ನೀ-ು -ಿಮ----್ಲ- --ಮಪಾ-------ು-ಾಗ-ತ--ೆ? ನ--- ವ--------- ಧ----- ಮ-------------- ನ-ನ- ವ-ಮ-ನ-ಲ-ಲ- ಧ-ಮ-ಾ- ಮ-ಡ-ಹ-ದ-ಗ-ತ-ತ-? -------------------------------------- ನೀನು ವಿಮಾನದಲ್ಲಿ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿತ್ತೆ? 0
N--- vim--a--ll--dh-m----- mā------d----te? N--- v---------- d-------- m--------------- N-n- v-m-n-d-l-i d-ū-a-ā-a m-ḍ-b-h-d-g-t-e- ------------------------------------------- Nīnu vimānadalli dhūmapāna māḍabahudāgitte?
Mohol si v nemocnici piť pivo? ನೀ-- ಆಸ್----ೆ-ಲ್ಲಿ-ಬೀರ- ಕು-ಿಯ--ುದಾಗ-ತ್ತೆ? ನ--- ಆ------------ ಬ--- ಕ---------------- ನ-ನ- ಆ-್-ತ-ರ-ಯ-್-ಿ ಬ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ಹ-ದ-ಗ-ತ-ತ-? ----------------------------------------- ನೀನು ಆಸ್ಪತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಬೀರ್ ಕುಡಿಯಬಹುದಾಗಿತ್ತೆ? 0
N-n- -spat-----li --- --ḍ---ba-u-ā-itte? N--- ā----------- b-- k----------------- N-n- ā-p-t-e-a-l- b-r k-ḍ-y-b-h-d-g-t-e- ---------------------------------------- Nīnu āspatreyalli bīr kuḍiyabahudāgitte?
Mohol si vziať psa do hotela? ನ-ನು --ಯ-ಯನ--- --ತಿ--ಹ-ೊಳ-----------ಡು ಹ-ಗ--ು-ಾ---್--? ನ--- ನ-------- ವ----------- ಕ--------- ಹ-------------- ನ-ನ- ನ-ಯ-ಯ-್-ು ವ-ತ-ಗ-ಹ-ೊ-ಗ- ಕ-ೆ-ು-ೊ-ಡ- ಹ-ಗ-ಹ-ದ-ಗ-ತ-ತ-? ------------------------------------------------------ ನೀನು ನಾಯಿಯನ್ನು ವಸತಿಗೃಹದೊಳಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬಹುದಾಗಿತ್ತೆ? 0
Nī-u--āy-yan-- v-s--igr̥h--oḷag--k-re-u-oṇḍ---ō---a-u-ā-i--e? N--- n-------- v---------------- k---------- h--------------- N-n- n-y-y-n-u v-s-t-g-̥-a-o-a-e k-r-d-k-ṇ-u h-g-b-h-d-g-t-e- ------------------------------------------------------------- Nīnu nāyiyannu vasatigr̥hadoḷage karedukoṇḍu hōgabahudāgitte?
Cez prázdniny mohli deti zostať dlho vonku. ರ------ಗಳ---ಿ -ಕ-ಕ------್ಚು ---್ತ--ಹ-ರ-ೆ-ಇ----ದ----್ತು. ರ------------ ಮ----- ಹ----- ಹ----- ಹ---- ಇ------------- ರ-ಾ-ಿ-ಸ-ಳ-್-ಿ ಮ-್-ಳ- ಹ-ಚ-ಚ- ಹ-ತ-ತ- ಹ-ರ-ೆ ಇ-ಬ-ು-ಾ-ಿ-್-ು- ------------------------------------------------------- ರಜಾದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳು ಹೆಚ್ಚು ಹೊತ್ತು ಹೊರಗೆ ಇರಬಹುದಾಗಿತ್ತು. 0
R--ād-v-saga--l-i--ak-a-u--ec-u ---tu h--a-e----bahudā--t--. R---------------- m------ h---- h---- h----- i-------------- R-j-d-v-s-g-ḷ-l-i m-k-a-u h-c-u h-t-u h-r-g- i-a-a-u-ā-i-t-. ------------------------------------------------------------ Rajādivasagaḷalli makkaḷu heccu hottu horage irabahudāgittu.
Mohli sa dlho hrať na dvore. ಅ-ರು--ಂ-ಳ-ಲ್ಲಿ ತು-- ಸಮಯ-ಆಡ-ಹ--ಾಗಿತ---. ಅ--- ಅ-------- ತ--- ಸ-- ಆ------------- ಅ-ರ- ಅ-ಗ-ದ-್-ಿ ತ-ಂ- ಸ-ಯ ಆ-ಬ-ು-ಾ-ಿ-್-ು- -------------------------------------- ಅವರು ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ತುಂಬ ಸಮಯ ಆಡಬಹುದಾಗಿತ್ತು. 0
A---u --ga--dal----u-ba ---a-a-ā-abah-dā-i--u. A---- a---------- t---- s----- ā-------------- A-a-u a-g-ḷ-d-l-i t-m-a s-m-y- ā-a-a-u-ā-i-t-. ---------------------------------------------- Avaru aṅgaḷadalli tumba samaya āḍabahudāgittu.
Mohli zostať dlho hore. ಅ------ಂ---ಮ- ಎ--ದಿ-ಬಹುದಾ-ಿತ್--. ಅ--- ತ--- ಸ-- ಎ----------------- ಅ-ರ- ತ-ಂ- ಸ-ಯ ಎ-್-ಿ-ಬ-ು-ಾ-ಿ-್-ು- -------------------------------- ಅವರು ತುಂಬ ಸಮಯ ಎದ್ದಿರಬಹುದಾಗಿತ್ತು. 0
A-ar--tu-b---am-ya-e--i---ah-dāg-tt-. A---- t---- s----- e----------------- A-a-u t-m-a s-m-y- e-d-r-b-h-d-g-t-u- ------------------------------------- Avaru tumba samaya eddirabahudāgittu.

Ako zdolať zabúdanie?

Učenie nie je vždy ľahké. Aj keď je zábavné, môže byť náročné. Keď sa však niečo naučíme, máme z toho radosť. Sme pyšní na seba a na pokrok, ktorý sme dosiahli. To, čo sme sa naučili, môžeme bohužiaľ zase zabudnúť. Je to častý problém zvlášť v prípade jazykov. Väčšina z nás sa jeden alebo viac jazykov naučí v škole. Po skončení školy tieto znalosti často zmiznú. Cudzí jazyk už takmer nevieme. V bežnom živote používame väčšinou svoj materinský jazyk. Veľa cudzích jazykov používame iba na dovolenke. Ak sa však vedomosti pravidelne neaktivujú, strácame ich. Náš mozog potrebuje tréning. Dá sa povedať, že funguje ako sval. A taký sval sa musí precvičovať, inak sa oslabí. Existujú však spôsoby ako zabúdaniu zabrániť. Najdôležitejšie je opakovane využívať to, čo ste sa naučili. Nápomocné môžu byť pritom pevné rituály. Na každý deň v týždni si môžete naplánovať nejakú úlohu. Napríklad v pondelok si môžete prečítať knihu v cudzom jazyku. V stredu počúvať cudzí rozhlas. V piatok si v cudzom jazyku napísať denník. Striedate tak čítanie, počúvanie a písanie. Tým sa vaše vedomosti precvičujú rôznymi spôsobmi. Všetky tieto úkony nemusia trvať dlho; stačí polhodina. Je ale dôležité, aby ste trénovali pravidelne! Štúdie ukazujú, že to, čo ste sa naučili, zostáva v mozgu celé desaťročia. Musíte to však znovu vytiahnuť zo šuplíka ...