Slovníček fráz

sk Minulý čas modálnych slovies 2   »   ko 조동사의 과거형 2

88 [osemdesiatosem]

Minulý čas modálnych slovies 2

Minulý čas modálnych slovies 2

88 [여든여덟]

88 [yeodeun-yeodeolb]

조동사의 과거형 2

[jodongsaui gwageohyeong 2]

slovenčina kórejčina Prehrať Viac
Môj syn sa nechcel hrať s bábikou. 제 아-- 인---- 하- 싶- 않---. 제 아들은 인형놀이를 하고 싶지 않았어요. 0
j- a-----e-- i-----------i---- h--- s---- a---a---e---. je a-------- i---------------- h--- s---- a-----------. je adeul-eun inhyeongnol-ileul hago sipji anh-ass-eoyo. j- a-e-l-e-n i-h-e-n-n-l-i-e-l h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ------------------------------------------------------.
Moja dcéra nechcela hrať futbal. 제 딸- 축-- 하- 싶- 않---. 제 딸은 축구를 하고 싶지 않았어요. 0
j- t----e-- c--------- h--- s---- a---a---e---. je t------- c--------- h--- s---- a-----------. je ttal-eun chugguleul hago sipji anh-ass-eoyo. j- t-a--e-n c-u-g-l-u- h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ----------------------------------------------.
Moja žena so mnou nechcela hrať šach. 제 아-- 저- 체-- 하- 싶- 않---. 제 아내는 저와 체스를 하고 싶지 않았어요. 0
j- a------- j---- c--------- h--- s---- a---a---e---. je a------- j---- c--------- h--- s---- a-----------. je anaeneun jeowa cheseuleul hago sipji anh-ass-eoyo. j- a-a-n-u- j-o-a c-e-e-l-u- h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ----------------------------------------------------.
Moje deti sa nechceli prechádzať. 제 아--- 산--- 싶- 않---. 제 아이들은 산책하고 싶지 않았어요. 0
j- a------e-- s----------- s---- a---a---e---. je a--------- s----------- s---- a-----------. je aideul-eun sanchaeghago sipji anh-ass-eoyo. j- a-d-u--e-n s-n-h-e-h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ---------------------------------------------.
Nechceli upratať izbu. 그들- 방- 정--- 싶- 않---. 그들은 방을 정리하고 싶지 않았어요. 0
g-------e-- b----e-- j---------- s---- a---a---e---. ge--------- b------- j---------- s---- a-----------. geudeul-eun bang-eul jeonglihago sipji anh-ass-eoyo. g-u-e-l-e-n b-n--e-l j-o-g-i-a-o s-p-i a-h-a-s-e-y-. ---------------------------------------------------.
Nechceli ísť do postele. 그들- 자- 가- 싶- 않---. 그들은 자러 가고 싶지 않았어요. 0
g-------e-- j---- g--- s---- a---a---e---. ge--------- j---- g--- s---- a-----------. geudeul-eun jaleo gago sipji anh-ass-eoyo. g-u-e-l-e-n j-l-o g-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. -----------------------------------------.
Nesmel jesť zmrzlinu. 그는 아----- 먹-- 안 됐--. 그는 아이스크림을 먹으면 안 됐어요. 0
g------ a-----------e-- m----e------ a- d------e---. ge----- a-------------- m----------- a- d----------. geuneun aiseukeulim-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo. g-u-e-n a-s-u-e-l-m-e-l m-o--e-m-e-n a- d-a-s--e-y-. ---------------------------------------------------.
Nesmel jesť čokoládu. 그는 초--- 먹-- 안 됐--. 그는 초콜렛을 먹으면 안 됐어요. 0
g------ c---------e-- m----e------ a- d------e---. ge----- c------------ m----------- a- d----------. geuneun chokolles-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo. g-u-e-n c-o-o-l-s-e-l m-o--e-m-e-n a- d-a-s--e-y-. -------------------------------------------------.
Nesmel jesť bonbóny. 그는 사-- 먹-- 안 됐--. 그는 사탕을 먹으면 안 됐어요. 0
g------ s------e-- m----e------ a- d------e---. ge----- s--------- m----------- a- d----------. geuneun satang-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo. g-u-e-n s-t-n--e-l m-o--e-m-e-n a- d-a-s--e-y-. ----------------------------------------------.
Mohol som si niečo želať. 저는 소-- 말-- 됐--. 저는 소원을 말해도 됐어요. 0
j------ s-----e-- m------- d------e---. je----- s-------- m------- d----------. jeoneun sowon-eul malhaedo dwaess-eoyo. j-o-e-n s-w-n-e-l m-l-a-d- d-a-s--e-y-. --------------------------------------.
Mohla som si kúpiť šaty. 저는 제 원--- 사- 됐--. 저는 제 원피스를 사도 됐어요. 0
j------ j- w----------- s--- d------e---. je----- j- w----------- s--- d----------. jeoneun je wonpiseuleul sado dwaess-eoyo. j-o-e-n j- w-n-i-e-l-u- s-d- d-a-s--e-y-. ----------------------------------------.
Mohol som si vziať pralinku. 저는 초--- 가-- 됐--. 저는 초콜렛을 가져도 됐어요. 0
j------ c---------e-- g------- d------e---. je----- c------------ g------- d----------. jeoneun chokolles-eul gajyeodo dwaess-eoyo. j-o-e-n c-o-o-l-s-e-l g-j-e-d- d-a-s--e-y-. ------------------------------------------.
Mohol si v lietadle fajčiť? 당신- 비---- 담- 피-- 됐--? 당신은 비행기에서 담배 피워도 됐어요? 0
d-------e-- b-------g----- d----- p----- d------e---? da--------- b------------- d----- p----- d----------? dangsin-eun bihaeng-gieseo dambae piwodo dwaess-eoyo? d-n-s-n-e-n b-h-e-g-g-e-e- d-m-a- p-w-d- d-a-s--e-y-? ----------------------------------------------------?
Mohol si v nemocnici piť pivo? 당신- 병--- 맥- 마-- 됐--? 당신은 병원에서 맥주 마셔도 됐어요? 0
d-------e-- b------w---e--- m----- m------- d------e---? da--------- b-------------- m----- m------- d----------? dangsin-eun byeong-won-eseo maegju masyeodo dwaess-eoyo? d-n-s-n-e-n b-e-n--w-n-e-e- m-e-j- m-s-e-d- d-a-s--e-y-? -------------------------------------------------------?
Mohol si vziať psa do hotela? 당신- 개- 호-- 데--- 됐--? 당신은 개를 호텔에 데려가도 됐어요? 0
d-------e-- g------ h-----e d--------- d------e---? da--------- g------ h------ d--------- d----------? dangsin-eun gaeleul hotel-e delyeogado dwaess-eoyo? d-n-s-n-e-n g-e-e-l h-t-l-e d-l-e-g-d- d-a-s--e-y-? --------------------------------------------------?
Cez prázdniny mohli deti zostať dlho vonku. 휴일 동- 아--- 밖- 오- 있-- 됐--. 휴일 동안 아이들은 밖에 오래 있어도 됐어요. 0
h---- d----a- a------e-- b----e o--- i---e--- d------e---. hy--- d------ a--------- b----- o--- i------- d----------. hyuil dong-an aideul-eun bakk-e olae iss-eodo dwaess-eoyo. h-u-l d-n--a- a-d-u--e-n b-k--e o-a- i-s-e-d- d-a-s--e-y-. ---------------------------------------------------------.
Mohli sa dlho hrať na dvore. 그들- 뜰-- 오- 놀-- 됐--. 그들은 뜰에서 오래 놀아도 됐어요. 0
g-------e-- t-----e--- o--- n---a-- d------e---. ge--------- t--------- o--- n------ d----------. geudeul-eun tteul-eseo olae nol-ado dwaess-eoyo. g-u-e-l-e-n t-e-l-e-e- o-a- n-l-a-o d-a-s--e-y-. -----------------------------------------------.
Mohli zostať dlho hore. 그들- 늦--- 안 자- 됐--. 그들은 늦게까지 안 자도 됐어요. 0
g-------e-- n---------- a- j--- d------e---. ge--------- n---------- a- j--- d----------. geudeul-eun neujgekkaji an jado dwaess-eoyo. g-u-e-l-e-n n-u-g-k-a-i a- j-d- d-a-s--e-y-. -------------------------------------------.

Ako zdolať zabúdanie?

Učenie nie je vždy ľahké. Aj keď je zábavné, môže byť náročné. Keď sa však niečo naučíme, máme z toho radosť. Sme pyšní na seba a na pokrok, ktorý sme dosiahli. To, čo sme sa naučili, môžeme bohužiaľ zase zabudnúť. Je to častý problém zvlášť v prípade jazykov. Väčšina z nás sa jeden alebo viac jazykov naučí v škole. Po skončení školy tieto znalosti často zmiznú. Cudzí jazyk už takmer nevieme. V bežnom živote používame väčšinou svoj materinský jazyk. Veľa cudzích jazykov používame iba na dovolenke. Ak sa však vedomosti pravidelne neaktivujú, strácame ich. Náš mozog potrebuje tréning. Dá sa povedať, že funguje ako sval. A taký sval sa musí precvičovať, inak sa oslabí. Existujú však spôsoby ako zabúdaniu zabrániť. Najdôležitejšie je opakovane využívať to, čo ste sa naučili. Nápomocné môžu byť pritom pevné rituály. Na každý deň v týždni si môžete naplánovať nejakú úlohu. Napríklad v pondelok si môžete prečítať knihu v cudzom jazyku. V stredu počúvať cudzí rozhlas. V piatok si v cudzom jazyku napísať denník. Striedate tak čítanie, počúvanie a písanie. Tým sa vaše vedomosti precvičujú rôznymi spôsobmi. Všetky tieto úkony nemusia trvať dlho; stačí polhodina. Je ale dôležité, aby ste trénovali pravidelne! Štúdie ukazujú, že to, čo ste sa naučili, zostáva v mozgu celé desaťročia. Musíte to však znovu vytiahnuť zo šuplíka ...