Slovníček fráz

sk Vedľajšie vety s že 2   »   bg Подчинени изречения с че 2

92 [deväťdesiatdva]

Vedľajšie vety s že 2

Vedľajšie vety s že 2

92 [деветдесет и две]

92 [devetdeset i dve]

Подчинени изречения с че 2

[Podchineni izrecheniya s che 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bulharčina Prehrať Viac
Hnevá ma, že chrápeš. Д--зня с-- ---хър-аш. Д----- с-- ч- х------ Д-а-н- с-, ч- х-р-а-. --------------------- Дразня се, че хъркаш. 0
D-a--ya -e, -he k--r--s-. D------ s-- c-- k-------- D-a-n-a s-, c-e k-y-k-s-. ------------------------- Draznya se, che khyrkash.
Hnevá ma, že piješ toľko piva. Дразн--се- ------ш --л--ва-мн-го --р-. Д----- с-- ч- п--- т------ м---- б---- Д-а-н- с-, ч- п-е- т-л-о-а м-о-о б-р-. -------------------------------------- Дразня се, че пиеш толкова много бира. 0
D-a---a s-, -----i-sh -o-kov---n--- --r-. D------ s-- c-- p---- t------ m---- b---- D-a-n-a s-, c-e p-e-h t-l-o-a m-o-o b-r-. ----------------------------------------- Draznya se, che piesh tolkova mnogo bira.
Hnevá ma, že chodíš tak neskoro. Д---н------------връщаш-т-лк--- -ъс--. Д----- с-- ч- с- в----- т------ к----- Д-а-н- с-, ч- с- в-ъ-а- т-л-о-а к-с-о- -------------------------------------- Дразня се, че се връщаш толкова късно. 0
D--z-ya---, c----- vry---------ol---a ky--o. D------ s-- c-- s- v--------- t------ k----- D-a-n-a s-, c-e s- v-y-h-h-s- t-l-o-a k-s-o- -------------------------------------------- Draznya se, che se vryshchash tolkova kysno.
Myslím, že potrebuje lekára. М---я--че -о---ма ---да ------а-. М----- ч- т-- и-- н---- о- л----- М-с-я- ч- т-й и-а н-ж-а о- л-к-р- --------------------------------- Мисля, че той има нужда от лекар. 0
Mi-l--- --- to--i-a -u------t-l-k-r. M------ c-- t-- i-- n----- o- l----- M-s-y-, c-e t-y i-a n-z-d- o- l-k-r- ------------------------------------ Mislya, che toy ima nuzhda ot lekar.
Myslím, že je chorý. Мис-я, -- то--е -----. М----- ч- т-- е б----- М-с-я- ч- т-й е б-л-н- ---------------------- Мисля, че той е болен. 0
Mis-ya,-c-e ----ye-bole-. M------ c-- t-- y- b----- M-s-y-, c-e t-y y- b-l-n- ------------------------- Mislya, che toy ye bolen.
Myslím, že teraz spí. Ми-л-, -- ------и --г-. М----- ч- т-- с-- с---- М-с-я- ч- т-й с-и с-г-. ----------------------- Мисля, че той спи сега. 0
Mis-y-,-c-- -----pi-se-a. M------ c-- t-- s-- s---- M-s-y-, c-e t-y s-i s-g-. ------------------------- Mislya, che toy spi sega.
Dúfame, že sa ožení s našou dcérou. На-яв--- с-- че-той--- -е--ж--и--------та дъщ--я. Н------- с-- ч- т-- щ- с- о---- з- н----- д------ Н-д-в-м- с-, ч- т-й щ- с- о-е-и з- н-ш-т- д-щ-р-. ------------------------------------------------- Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. 0
Nad-a-am----,-ch- t-- ----- se-o--e-i-z-----hata-d-s--he---. N-------- s-- c-- t-- s---- s- o----- z- n------ d---------- N-d-a-a-e s-, c-e t-y s-c-e s- o-h-n- z- n-s-a-a d-s-c-e-y-. ------------------------------------------------------------ Nadyavame se, che toy shche se ozheni za nashata dyshcherya.
Dúfame, že má veľa peňazí. Над-ва-е-се- -е-т-- --- ----о-па--. Н------- с-- ч- т-- и-- м---- п---- Н-д-в-м- с-, ч- т-й и-а м-о-о п-р-. ----------------------------------- Надяваме се, че той има много пари. 0
Nadya-am- se, --e-t-- ----mn--o p---. N-------- s-- c-- t-- i-- m---- p---- N-d-a-a-e s-, c-e t-y i-a m-o-o p-r-. ------------------------------------- Nadyavame se, che toy ima mnogo pari.
Dúfame, že je milionár. На----м- -е--че --й е-----о---. Н------- с-- ч- т-- е м-------- Н-д-в-м- с-, ч- т-й е м-л-о-е-. ------------------------------- Надяваме се, че той е милионер. 0
N--ya--m--s-- c-e---y y--m-li--er. N-------- s-- c-- t-- y- m-------- N-d-a-a-e s-, c-e t-y y- m-l-o-e-. ---------------------------------- Nadyavame se, che toy ye milioner.
Počul som, že tvoja žena mala nehodu. Чух- ч---ен- т- --пре--рпя-а--л-п---ка. Ч--- ч- ж--- т- е п--------- з--------- Ч-х- ч- ж-н- т- е п-е-ъ-п-л- з-о-о-у-а- --------------------------------------- Чух, че жена ти е претърпяла злополука. 0
Ch--h- c-e--hena ti -- -r-ty-py-l- z-op-l-k-. C----- c-- z---- t- y- p---------- z--------- C-u-h- c-e z-e-a t- y- p-e-y-p-a-a z-o-o-u-a- --------------------------------------------- Chukh, che zhena ti ye pretyrpyala zlopoluka.
Počul som, že leží v nemocnici. Чу-, че-т- ле-и - б-л--ц--а. Ч--- ч- т- л--- в б--------- Ч-х- ч- т- л-ж- в б-л-и-а-а- ---------------------------- Чух, че тя лежи в болницата. 0
Chukh, -he-ty- l--h----bol---s---. C----- c-- t-- l---- v b---------- C-u-h- c-e t-a l-z-i v b-l-i-s-t-. ---------------------------------- Chukh, che tya lezhi v bolnitsata.
Počul som, že tvoje auto je totálne rozbité. Ч--,--е---ла-а--и----ъ--е- ----ка-а. Ч--- ч- к----- т- е с----- с-------- Ч-х- ч- к-л-т- т- е с-в-е- с-а-к-н-. ------------------------------------ Чух, че колата ти е съвсем смачкана. 0
C----,-ch---ol-ta -i-y- -y-se- smach-a--. C----- c-- k----- t- y- s----- s--------- C-u-h- c-e k-l-t- t- y- s-v-e- s-a-h-a-a- ----------------------------------------- Chukh, che kolata ti ye syvsem smachkana.
Teší ma, že ste prišli. Р-д-ам-с---че-д--д-хте. Р----- с-- ч- д-------- Р-д-а- с-, ч- д-й-о-т-. ----------------------- Радвам се, че дойдохте. 0
R-dvam --,-che--o-dokhte. R----- s-- c-- d--------- R-d-a- s-, c-e d-y-o-h-e- ------------------------- Radvam se, che doydokhte.
Teší ma, že máte záujem. Р--вам с-- че-пр-яв-в--е и-те---. Р----- с-- ч- п--------- и------- Р-д-а- с-, ч- п-о-в-в-т- и-т-р-с- --------------------------------- Радвам се, че проявявате интерес. 0
R-dv-m---- che-p----vyava-e-i---re-. R----- s-- c-- p----------- i------- R-d-a- s-, c-e p-o-a-y-v-t- i-t-r-s- ------------------------------------ Radvam se, che proyavyavate interes.
Teší ma, že chcete kúpiť dom. Рад-----е-----и-к--е-да ---ите к---т-. Р----- с-- ч- и----- д- к----- к------ Р-д-а- с-, ч- и-к-т- д- к-п-т- к-щ-т-. -------------------------------------- Радвам се, че искате да купите къщата. 0
Ra-vam s-- -h- -skat---a k--it-------h---. R----- s-- c-- i----- d- k----- k--------- R-d-a- s-, c-e i-k-t- d- k-p-t- k-s-c-a-a- ------------------------------------------ Radvam se, che iskate da kupite kyshchata.
Obávam sa, že posledný autobus je už preč. Опас-ва--се, че -осл-д-ия---вт-----в----е ----ту---. О------- с-- ч- п--------- а------ в--- е о--------- О-а-я-а- с-, ч- п-с-е-н-я- а-т-б-с в-ч- е о-п-т-в-л- ---------------------------------------------------- Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. 0
Op-s-av-- s-- --e--os-e-niya--avt--u- -eche--e o-pyt-v-l. O-------- s-- c-- p---------- a------ v---- y- o--------- O-a-y-v-m s-, c-e p-s-e-n-y-t a-t-b-s v-c-e y- o-p-t-v-l- --------------------------------------------------------- Opasyavam se, che posledniyat avtobus veche ye otpytuval.
Obávam sa, že budeme musieť ísť taxíkom. Опа--в------ че-т-я-ва--- ----ем т----. О------- с-- ч- т----- д- в----- т----- О-а-я-а- с-, ч- т-я-в- д- в-е-е- т-к-и- --------------------------------------- Опасявам се, че трябва да вземем такси. 0
O----a--- -e,-c-e---ya----d- vzem-- -aksi. O-------- s-- c-- t------ d- v----- t----- O-a-y-v-m s-, c-e t-y-b-a d- v-e-e- t-k-i- ------------------------------------------ Opasyavam se, che tryabva da vzemem taksi.
Obávam sa, že pri sebe nemám žiadne peniaze. Оп-сяв-м -е--ч- н-м-- ---и-в -е---си. О------- с-- ч- н---- п--- в с--- с-- О-а-я-а- с-, ч- н-м-м п-р- в с-б- с-. ------------------------------------- Опасявам се, че нямам пари в себе си. 0
Opas--vam-s-, che-ny-m-- p--i v--e-e s-. O-------- s-- c-- n----- p--- v s--- s-- O-a-y-v-m s-, c-e n-a-a- p-r- v s-b- s-. ---------------------------------------- Opasyavam se, che nyamam pari v sebe si.

Od gest k reči

Keď hovoríme alebo počúvame, má náš mozog veľa práce. Musí spracovávať jazykové signály. Aj gestá a symboly sú jazykovými signálmi. Existovali dokonca skôr než ľudská reč. Niektorým znakom ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Iné sa musia naučiť. Nedajú sa pochopiť z jednoduchého pohľadu na ne. Gestá a symboly sú spracovávané rovnako ako reč. A spracovávajú sa tiež v rovnakej časti mozgu! Preukázala to jedna nová štúdia. Vedci testovali niekoľko ľudí. Títo ľudia mali zhliadnuť rôzne videoklipy. Keď sa pozerali na klipy, merala sa aktivita ich mozgu. V jednej skupine vyjadrovali klipy rôzne veci. A to pomocou pohybov, symbolov a reči. Druhá testovaná skupina sledovala iné klipy. Boli to nezmyselné videá. Neboli v nich reč, gestá ani symboly. Nedávali žiadny zmysel. Počas testu vedci videli, čo sa kde spracováva. Mohli porovnávať mozgovú aktivitu oboch skupín ľudí. Všetko, čo dávalo nejaký zmysel, bolo analyzované v rovnakej časti mozgu. Výsledky tohto experimentu sú veľmi zaujímavé. Ukázali, ako sa náš mozog učil jazyk. Najskôr človek komunikoval pomocou gest. Potom si vyvinul jazyk. Mozog sa preto musel naučiť spracovávať reč ako gestá. A zrejme len aktualizoval starú verziu ...