Neviem, či ma ľúbi.
ያፈ--ኝ እንደ-ነ--ላ-ቅ-።
ያ---- እ---- አ-----
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
0
ን-ስ ሐረ- ----ነ
ን-- ሐ-- – ከ--
ን-ስ ሐ-ግ – ከ-ነ
-------------
ንኡስ ሐረግ – ከሆነ
Neviem, či ma ľúbi.
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
ንኡስ ሐረግ – ከሆነ
Neviem, či sa vráti.
ተመ---የሚመጣ-እ--ሆነ-አላ-ቅ-።
ተ--- የ--- እ---- አ-----
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
0
ያፈ----እ-ደ-----ው-ም።
ያ---- እ---- አ-----
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
Neviem, či sa vráti.
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
Neviem, či mi zavolá.
እንደሚ--ል---አ-ው--።
እ-------- አ-----
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
0
ያ-ቅረ- እ-ደሆ--አ-ውቅም።
ያ---- እ---- አ-----
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
Neviem, či mi zavolá.
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
Či ma vôbec ľúbi?
ድ--- --ፈቅ--ም ይሆን?
ድ--- አ------ ይ---
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
0
ተ-ል- የ-መጣ-እ-ደሆነ --ው--።
ተ--- የ--- እ---- አ-----
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
Či ma vôbec ľúbi?
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
Či sa vôbec vráti?
ድ------ል--አ-መጣም---ን?
ድ--- ተ--- አ---- ይ---
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
0
ተመ------ጣ-እን-ሆ---ላ-ቅም።
ተ--- የ--- እ---- አ-----
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
Či sa vôbec vráti?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
Či mi vôbec zavolá?
ድ--ት--ይ-ው---- ይሆን?
ድ--- አ------- ይ---
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
0
እን--ደው--- አ-ው-ም።
እ-------- አ-----
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
Či mi vôbec zavolá?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
Pýtam sa, či na mňa myslí.
ስለ ---ቢያስብ-ብዬ-እ-ሴን ጠ---።
ስ- እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
እ-ደሚ--ል-- -ላ-ቅ-።
እ-------- አ-----
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
Pýtam sa, či na mňa myslí.
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
Pýtam sa, či má nejakú druhú.
ሌላ-ሰ- ቢይዝ--ብ---ራሴን---ኩኝ።
ሌ- ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
ድን---አ-ፈቅ-ኝም-ይ--?
ድ--- አ------ ይ---
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
Pýtam sa, či má nejakú druhú.
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
Pýtam sa, či klame.
ቢ-- ብዬ----ን--የ-ኝ።
ቢ-- ብ- እ--- ጠ----
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
ድንገት-አ--ቅ--ም --ን?
ድ--- አ------ ይ---
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
Pýtam sa, či klame.
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
Či len na mňa myslí?
እኔን ----ኝ --ን-ወ-?
እ-- እ---- ይ-- ወ--
እ-ን እ-ሰ-ኝ ይ-ን ወ-?
-----------------
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
0
ድንገት -መ---አይ----ይ-ን?
ድ--- ተ--- አ---- ይ---
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
Či len na mňa myslí?
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
Či len nemá nejakú druhú?
ሌ--ሰው ----ሆ---ይ?
ሌ- ሰ- ይ- ይ-- ወ--
ሌ- ሰ- ይ- ይ-ን ወ-?
----------------
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
0
ድ-ገት ተመ-ሶ--ይ--ም --ን?
ድ--- ተ--- አ---- ይ---
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
Či len nemá nejakú druhú?
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
Či len hovorí pravdu?
እውነ-ን -ግሮ---ሆን -ይ?
እ---- ነ--- ይ-- ወ--
እ-ነ-ን ነ-ሮ- ይ-ን ወ-?
------------------
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
0
ድንገት----ው--ኝም -ሆ-?
ድ--- አ------- ይ---
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
Či len hovorí pravdu?
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
Pochybujem o tom, či ma má skutočne rád.
በ-ግ--ይወ----ወይ -ዬ-እጠ--ራ-ው።
በ--- ይ---- ወ- ብ- እ-------
በ-ግ- ይ-ደ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
-------------------------
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
ድን------ውልል-ም -ሆን?
ድ--- አ------- ይ---
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
Pochybujem o tom, či ma má skutočne rád.
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
Pochybujem o tom, či mi napíše.
ይጽ--ኛል--ይ -- -ጠረጥ-ለው።
ይ----- ወ- ብ- እ-------
ይ-ፍ-ኛ- ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
---------------------
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
ስ- -ኔ--ያስብ ብዬ--ራ-- ጠ--ኝ።
ስ- እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
Pochybujem o tom, či mi napíše.
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
Pochybujem o tom, či sa so mnou ožení.
ያ-ባኛ-----ብ---ጠ-ጥራ--።
ያ---- ወ- ብ- እ-------
ያ-ባ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
--------------------
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
ስ---- ቢ-ስ- -ዬ-እራ-ን -የኩ-።
ስ- እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
Pochybujem o tom, či sa so mnou ožení.
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
Ći ma má len naozaj rád?
በ--- ይወደኝ--ሆ-?
በ--- ይ--- ይ---
በ-ነ- ይ-ደ- ይ-ን-
--------------
በውነት ይወደኝ ይሆን?
0
ሌ- -ው ቢይ---ብዬ-እ--ን ጠየኩኝ።
ሌ- ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
Ći ma má len naozaj rád?
በውነት ይወደኝ ይሆን?
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
Či mi len napíše?
ይ-ፍልኝ -ሆን?
ይ---- ይ---
ይ-ፍ-ኝ ይ-ን-
----------
ይፅፍልኝ ይሆን?
0
ሌላ -ው -ይ-ስ -- እራ-- ---ኝ።
ሌ- ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
Či mi len napíše?
ይፅፍልኝ ይሆን?
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
Či sa len so mnou ožení?
ያ--ኝ --ን?
ያ--- ይ---
ያ-ባ- ይ-ን-
---------
ያገባኝ ይሆን?
0
ቢዋ- ብ- -ራ-ን ----።
ቢ-- ብ- እ--- ጠ----
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
Či sa len so mnou ožení?
ያገባኝ ይሆን?
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።