Slovníček fráz

sk Vedľajšie vety s či   »   he ‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [deväťdesiattri]

Vedľajšie vety s či

Vedľajšie vety s či

‫93 [תשעים ושלוש]‬

93 [tish\'im w\'shalosh]

‫משפטים טפלים עם אם‬

[mishpatim tfelim im im]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hebrejčina Prehrať Viac
Neviem, či ma ľúbi. ‫-נ- ל--י-דעת אם ה-- -וה- אות-.‬ ‫--- ל- י---- א- ה-- א--- א----- ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.- -------------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ 0
a-i -- ---a--- im hu-ohe- oti. a-- l- y------ i- h- o--- o--- a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i- ------------------------------ ani lo yoda'at im hu ohev oti.
Neviem, či sa vráti. ‫-------י-ד-ת-אם הו- יח-ור-‬ ‫--- ל- י---- א- ה-- י------ ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-‬ ---------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ 0
ani----yo-a-a--i---u----a---. a-- l- y------ i- h- y------- a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r- ----------------------------- ani lo yoda'at im hu yaxazor.
Neviem, či mi zavolá. ‫אני -א י-----אם--וא -תקשר--ל--‬ ‫--- ל- י---- א- ה-- י---- א---- ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-‬ -------------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ 0
an- ---yoda'a--i--h----q--h-r -l-y. a-- l- y------ i- h- i------- e---- a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-. ----------------------------------- ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
Či ma vôbec ľúbi? ‫ה-----א-------ותי?‬ ‫--- ה-- א--- א----- ‫-א- ה-א א-ה- א-ת-?- -------------------- ‫האם הוא אוהב אותי?‬ 0
h-'-- hu-o-e----i? h---- h- o--- o--- h-'-m h- o-e- o-i- ------------------ ha'im hu ohev oti?
Či sa vôbec vráti? ‫הא---ו--יחזו-?‬ ‫--- ה-- י------ ‫-א- ה-א י-ז-ר-‬ ---------------- ‫האם הוא יחזור?‬ 0
h-'im -u-yaxazor? h---- h- y------- h-'-m h- y-x-z-r- ----------------- ha'im hu yaxazor?
Či mi vôbec zavolá? ‫-אם-----יתקשר -ל-?‬ ‫--- ה-- י---- א---- ‫-א- ה-א י-ק-ר א-י-‬ -------------------- ‫האם הוא יתקשר אלי?‬ 0
ha--m -- -t-------el-y? h---- h- i------- e---- h-'-m h- i-q-s-e- e-a-? ----------------------- ha'im hu itqasher elay?
Pýtam sa, či na mňa myslí. ‫-ני-ש------ת -צמ- א--ה-א--ו------.‬ ‫--- ש---- א- ע--- א- ה-- ח--- ע---- ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-‬ ------------------------------------ ‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ 0
ani s--'ele- e- a-smi i--hu -o---- al-y. a-- s------- e- a---- i- h- x----- a---- a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-. ---------------------------------------- ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
Pýtam sa, či má nejakú druhú. ‫א-י --א-- ----צ-י אם -ש ---מי--י א-רת-‬ ‫--- ש---- א- ע--- א- י- ל- מ---- א----- ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.- ---------------------------------------- ‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ 0
a----h-'e-et-et---sm- i- yes- l---i-hehi--x-r--. a-- s------- e- a---- i- y--- l- m------ a------ a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-. ------------------------------------------------ ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
Pýtam sa, či klame. ‫אנ------- את --מ---ם---א-משקר-‬ ‫--- ש---- א- ע--- א- ה-- מ----- ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.- -------------------------------- ‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ 0
ani --o'-le--et-a---i i--hu--e-h--er. a-- s------- e- a---- i- h- m-------- a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-. ------------------------------------- ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
Či len na mňa myslí? ‫הא--ה-א--ושב על-?‬ ‫--- ה-- ח--- ע---- ‫-א- ה-א ח-ש- ע-י-‬ ------------------- ‫האם הוא חושב עלי?‬ 0
ha'i- -o-x--h-- ala-? h---- h- x----- a---- h-'-m h- x-s-e- a-a-? --------------------- ha'im ho xoshev alay?
Či len nemá nejakú druhú? ‫ה-- -- ל----ש-- א-ר-?‬ ‫--- י- ל- מ---- א----- ‫-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?- ----------------------- ‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ 0
h-'im -esh -- mis-e-i ax-r--? h---- y--- l- m------ a------ h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-? ----------------------------- ha'im yesh lo mishehi axeret?
Či len hovorí pravdu? ‫--- הו- א-מר-א- ---ת-‬ ‫--- ה-- א--- א- ה----- ‫-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?- ----------------------- ‫האם הוא אומר את האמת?‬ 0
h--i--hu-om-- -t --'e---? h---- h- o--- e- h------- h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t- ------------------------- ha'im hu omer et ha'emet?
Pochybujem o tom, či ma má skutočne rád. ‫אי-----ו-עת -ם הו- באמת-א--ב------‬ ‫----- י---- א- ה-- ב--- א--- א----- ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.- ------------------------------------ ‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ 0
e-n--i --d-'at i- hu be-e--- --ev -t-. e----- y------ i- h- b------ o--- o--- e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i- -------------------------------------- eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
Pochybujem o tom, či mi napíše. ‫-י--------ת-אם -וא -כתוב-ל-.‬ ‫----- י---- א- ה-- י---- ל--- ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.- ------------------------------ ‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ 0
e-ne-i---d------m -u ----ov--i. e----- y------ i- h- i----- l-- e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-. ------------------------------- eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
Pochybujem o tom, či sa so mnou ožení. ‫א-ננ- י------ם---- --ח-- -ית-.‬ ‫----- י---- א- ה-- י---- א----- ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.- -------------------------------- ‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ 0
e-n------d--a-----hu-i--ate---ti. e----- y------ i- h- i------ i--- e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i- --------------------------------- eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
Ći ma má len naozaj rád? ‫ה-ם -ו---אמ--א--- א-תי-‬ ‫--- ה-- ב--- א--- א----- ‫-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?- ------------------------- ‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ 0
h-'---h- b--em-t o-ev o-i? h---- h- b------ o--- o--- h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i- -------------------------- ha'im hu be'emet ohev oti?
Či mi len napíše? ‫------א----ת ----- --?‬ ‫--- ה-- ב--- י---- ל--- ‫-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?- ------------------------ ‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ 0
h-'i--hu---'emet-----ov l-? h---- h- b------ i----- l-- h-'-m h- b-'-m-t i-h-o- l-? --------------------------- ha'im hu be'emet ikhtov li?
Či sa len so mnou ožení? ‫ה-ם ה-----מת-י-----איתי?‬ ‫--- ה-- ב--- י---- א----- ‫-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?- -------------------------- ‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ 0
h-'im--u-be'-met-itxa-en----? h---- h- b------ i------ i--- h-'-m h- b-'-m-t i-x-t-n i-i- ----------------------------- ha'im hu be'emet itxaten iti?

Ako sa mozog naučí gramatiku?

Materinský jazyk sa začíname učiť už ako bábätká. Deje sa tak automaticky. Neuvedomujeme si to. Náš mozog však musí pri učení odviesť veľký výkon. Keď sa napríklad učíme gramatiku, má veľa práce. Každý deň počuje nové veci. Prijíma neustále nové podnety. Mozog však nevie spracovať každý podnet individuálne. Musí pracovať ekonomicky. Preto sa zameriava na pravidelnosť. Mozog si zapamätá to, čo počuje často. Registruje, ako často sa určitá vec objaví. Potom z týchto príkladov vytvorí gramatické pravidlo. Deti vedia, či je veta správne alebo nie. Nevedia ale prečo tomu tak je. Ich mozog pravidlá pozná, bez toho aby sa ich učil. Dospelí sa učia jazyky inak. Už dávno poznajú štruktúry svojho materinského jazyka. Tie potom tvoria základ nových gramatických pravidiel. Aby sa však niečo naučili, potrebujú dospelí výučbu. Keď sa mozog naučí gramatiku, má už pevný systém. To je zrejmé napríklad u podstatných mien a slovies. Ukladajú sa v rôznych častiach mozgu. Pri ich spracovaní sa aktivujú rôzne oblasti. Aj ľahké pravidlá sa učia inak, než zložité. Pri zložitých pravidlách spolupracuje viac častí mozgu. Ako presne sa mozog gramatiku učí, sa ešte zistiť nepodarilo. Vieme však, že teoreticky zvládne každú gramatiku ...