Počkaj, kým prestane pršať.
חכ----י-ע- שי---- ---ת-גשם.
--- / י ע- ש----- ל--- ג----
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
x----/x--i ad sh--f--q---r-det ----e-.
x--------- a- s------- l------ g------
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Počkaj, kým prestane pršať.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Počkaj, kým budem hotový (hotová).
-כ--/-י-ע- -א-י--.
--- / י ע- ש-------
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
xak-h/--ki-a- s-e-as-y-m.
x--------- a- s----------
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Počkaj, kým budem hotový (hotová).
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Počkaj, kým príde späť.
חכה - - ע--ש-וא -ח----
--- / י ע- ש--- י------
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
x-ke-/x--- ad s-ehu--ax-z-r.
x--------- a- s---- y-------
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Počkaj, kým príde späť.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Počkám, kým budú moje vlasy suché.
--י-ממ--ן-- --שה-י-ר ש-י ית-יב--
--- מ---- / ה ש----- ש-- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
ani ---t-n/-a---n-- --e--ss-y--r s-e-i--t----s-.
a-- m-------------- s----------- s---- i--------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Počkám, kým budú moje vlasy suché.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Počkám, kým skončí film.
-ני--מ-י- /-ה --ס-ט ---י-ם-
--- מ---- / ה ש---- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
ani--am-------t---h ----a-er-t----a-em.
a-- m-------------- s--------- i-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Počkám, kým skončí film.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Počkám, kým bude na semafore zelená.
א-י ----ן-- ה--ה-מז-ר -תחל---ירוק-
--- מ---- / ה ש------ י---- ל------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
ani-m---i--m----na--sheh----zo- itx--e--l---r--.
a-- m-------------- s---------- i------ l-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Počkám, kým bude na semafore zelená.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Kedy ideš na dovolenku?
מתי את /-ה--ו-ע --ת --ופש--
--- א- / ה נ--- / ת ל-------
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
m-t-y -t----t--ose---n-sa--t -'----h-h?
m---- a------ n------------- l---------
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Kedy ideš na dovolenku?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Ešte pred letnými prázdninami?
----לפנ----י-- ------ה-י--
--- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
o- ------ t--l-t x-fshat-----i-s?
o- l----- t----- x------ h-------
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Ešte pred letnými prázdninami?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy.
--- ----- לפני ת-י---חופ-----יץ.
--- א---- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
ken,-a-ilu -if-e- -x-la---uf-h-- -a-a-ts.
k--- a---- l----- t----- x------ h-------
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Oprav strechu predtým, ako príde zima.
תקן-/-- את -גג-ל-נ- ------הח-רף.
--- / י א- ה-- ל--- ת---- ה------
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
t-q-n/---n--et-h-gag lifn-y-tx-la- h--or-f.
t---------- e- h---- l----- t----- h-------
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Oprav strechu predtým, ako príde zima.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl.
---ף ----פי --י-ם-ל-----תשב /-- --ול--.
---- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-------
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
s-to--shi-fi---day- -i--e- s----s---/--e-esh-i-l--h---a-.
s----------- y----- l----- s------------------ l---------
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Zavri okno predtým, ako pôjdeš von.
-ג-ר---ס----א--ה-לו----ני ש-צא / -.
---- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י--
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s'go--si-r--et-h-x--o- l--n-y ---t---e---et--si.
s---------- e- h------ l----- s-----------------
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Zavri okno predtým, ako pôjdeš von.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Kedy prídeš domov?
--- תח-ו--/-ת--ר--הבית--
--- ת---- / ת---- ה------
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
ma----ta-a--r/-a---e-- ha-ayta-?
m---- t--------------- h--------
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Kedy prídeš domov?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Po vyučovaní?
א-רי השי-ו--
---- ה-------
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
ax---- ---hi---?
a----- h--------
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
Po vyučovaní?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Áno, len čo skončí vyučovanie.
--, -א-- -ו- ה--עו--
--- ל--- ת-- ה-------
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ke-- -e---ar -om --sh--ur.
k--- l------ t-- h--------
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Áno, len čo skončí vyučovanie.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať.
א--י -ת--נה --- -----ו---יה--ו-ר -עב--.
---- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל------
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
ax--ey --te--n-- h---o-----ol---y-h yot---la---o-.
a----- h-------- h- l- y----- h---- y---- l-------
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky.
-ח-י---ו---ו-- ---בוד- --א--זב--א-ריק-.
---- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל--------
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
ax---y -h-hu p-t-r-m-h-'----ah-hu--zav --'am------.
a----- s---- p---- m---------- h- a--- l-----------
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol.
-ח------א ----ל----ק--הוא-ה--ש--
---- ש--- ע-- ל------ ה-- ה------
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a-a--y--h--u-av---le-a-er--a- -- h--'a-her.
a----- s---- a--- l---------- h- h---------
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.