Počkaj, kým prestane pršať.
Че-а-- -од-------пр-ста-е д----т.
Ч----- д----- д- п------- д------
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
Ch--ka-- --dye-- da -----t-n-- -oʐd--.
C------- d------ d- p--------- d------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Počkaj, kým prestane pršať.
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Počkaj, kým budem hotový (hotová).
Ч-ка-, до---а ------ам го----/--о---а.
Ч----- д----- д- б---- г---- / г------
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
Chy---ј----d--ka -a--i--m-guot---- -uoto--.
C------- d------ d- b---- g----- / g-------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Počkaj, kým budem hotový (hotová).
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Počkaj, kým príde späť.
Ч-ка-,--оде-а то- -а-се -р--и.
Ч----- д----- т-- д- с- в-----
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
Chy--aј- ---y-k- toј -----e-----i.
C------- d------ t-- d- s-- v-----
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Počkaj, kým príde späť.
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Počkám, kým budú moje vlasy suché.
Ќе-п-ч---м--д---к- м- -е---уши--о--т-.
Ќ- п------- д----- м- с- и---- к------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
K-ye-p------am- ---ye-- mi --e i---shi --s-t-.
K--- p--------- d------ m- s-- i------ k------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Počkám, kým budú moje vlasy suché.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Počkám, kým skončí film.
Ќ- -о-----, д--ека -а --в-ш- ф--м--.
Ќ- п------- д----- д- з----- ф------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
Kjye----hy-kam--dody--a-da ---rs-i--ilm--.
K--- p--------- d------ d- z------ f------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Počkám, kým skončí film.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Počkám, kým bude na semafore zelená.
Ќ- почек-м,-д--е-а с-м-ф-р-т--в-тне -е---о.
Ќ- п------- д----- с-------- с----- з------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
Kjy- p-c-y-k--, --d--k- --ema-o------yetn-- ---l-e--.
K--- p--------- d------ s--------- s------- z--------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Počkám, kým bude na semafore zelená.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Kedy ideš na dovolenku?
К--- -----а--на-о-м--?
К--- п------ н- о-----
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
K--ua-pa---v--- -- o--o-?
K---- p-------- n- o-----
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
Kedy ideš na dovolenku?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
Ešte pred letnými prázdninami?
Уш----р-- л-т--от рас-уст?
У--- п--- л------ р-------
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O--hty- p--e--l-e--i-t raspoo--?
O------ p---- l------- r--------
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Ešte pred letnými prázdninami?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy.
Да- ушт- -ре---- з-по----ле-н-от р--пус-.
Д-- у--- п--- д- з------ л------ р-------
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
Da--o--ht----ry-d --------hn-e l-e--iot r----o-t.
D-- o------ p---- d- z-------- l------- r--------
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy.
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Oprav strechu predtým, ako príde zima.
П-----и-го -р-в--,--р-д--а-з---чн---имата.
П------ г- к------ п--- д- з------ з------
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
Pop--v- -u- kr--ot,--ry-d -a za-oc---e-zi-a--.
P------ g-- k------ p---- d- z-------- z------
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Oprav strechu predtým, ako príde zima.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl.
Изм-ј--и-г--рац--е,-п-ед -- с--н-ш ---м-с---.
И---- с- г- р------ п--- д- с----- н- м------
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
I--iј si -u- r---y-t----p---d --------yesh -----sata.
I---- s- g-- r--------- p---- d- s-------- n- m------
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Zavri okno predtým, ako pôjdeš von.
З-тв-----о--р---р--от---р----- -з-е---.
З------ г- п---------- п--- д- и-------
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Z-tv-r- -u- -----ryetzot,---y-d d- --l-e--es-.
Z------ g-- p------------ p---- d- i----------
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Zavri okno predtým, ako pôjdeš von.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Kedy prídeš domov?
Ког--ќе--- в-ати- -о--?
К--- ќ- с- в----- д----
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
K-gu- k-ye--ye --a--s---o--?
K---- k--- s-- v------ d----
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
Kedy prídeš domov?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
Po vyučovaní?
По--а-тав-та?
П- н---------
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
P--n----v-t-?
P- n---------
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
Po vyučovaní?
По наставата?
Po nastavata?
Áno, len čo skončí vyučovanie.
Д-- от---о-ќ---------------а--.
Д-- о----- ќ- з----- н---------
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
D-- -tk-ko kjye -avrsh--na-t---ta.
D-- o----- k--- z------ n---------
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Áno, len čo skončí vyučovanie.
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať.
Отк--- -о- -ма---н--р---,-н- м-же---п-веќ------аботи.
О----- т-- и---- н------- н- м----- п----- д- р------
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
O--a----oј-imashy- -ye---ek-a- ny--m-ʐy-s-y- -ov--kjye da---b--i.
O----- t-- i------ n---------- n-- m-------- p-------- d- r------
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky.
О-к--- --- ј----гу-и--а---а-а, -ој за-ин- за-А-ер-к-.
О----- т-- ј- з----- р-------- т-- з----- з- А-------
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
Ot---o-to---- -aguo--i--abotata,--o--za----------ye---a.
O----- t-- ј- z------- r-------- t-- z----- z- A--------
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol.
О--а-о-то-------а -а-А-е--к-, ----с-ана-б-г-т.
О----- т-- з----- з- А------- т-- с---- б-----
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
Ot---o-toј--a-ina-za Am------- toј---ana --gu-t.
O----- t-- z----- z- A-------- t-- s---- b------
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.