Slovníček fráz

sk Spojky 1   »   mr उभयान्वयी अव्यय १

94 [deväťdesiatštyri]

Spojky 1

Spojky 1

९४ [चौ-याण्णव]

94 [Cau-yāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय १

[ubhayānvayī avyaya 1]

slovenčina maratčina Prehrať Viac
Počkaj, kým prestane pršať. पा-- थ---------- थ----. पाऊस थांबेपर्यंत थांबा. 0
p-'ū-- t------------- t-----. pā---- t------------- t-----. pā'ūsa thāmbēparyanta thāmbā. p-'ū-a t-ā-b-p-r-a-t- t-ā-b-. --'-------------------------.
Počkaj, kým budem hotový (hotová). मा-- स--------- थ----. माझे संपेपर्यंत थांबा. 0
M---- s------------ t-----. Mā--- s------------ t-----. Mājhē sampēparyanta thāmbā. M-j-ē s-m-ē-a-y-n-a t-ā-b-. --------------------------.
Počkaj, kým príde späť. तो प-- य-------- थ----. तो परत येईपर्यंत थांबा. 0
T- p----- y-'ī-------- t-----. Tō p----- y----------- t-----. Tō parata yē'īparyanta thāmbā. T- p-r-t- y-'ī-a-y-n-a t-ā-b-. ------------'----------------.
Počkám, kým budú moje vlasy suché. मा-- क-- स--------- म- थ-----. माझे केस सुकेपर्यंत मी थांबेन. 0
M---- k--- s----------- m- t-------. Mā--- k--- s----------- m- t-------. Mājhē kēsa sukēparyanta mī thāmbēna. M-j-ē k-s- s-k-p-r-a-t- m- t-ā-b-n-. -----------------------------------.
Počkám, kým skončí film. चि----- स--------- म- थ-----. चित्रपट संपेपर्यंत मी थांबेन. 0
C-------- s------------ m- t-------. Ci------- s------------ m- t-------. Citrapaṭa sampēparyanta mī thāmbēna. C-t-a-a-a s-m-ē-a-y-n-a m- t-ā-b-n-. -----------------------------------.
Počkám, kým bude na semafore zelená. वा---- ब---- ह---- ह-------- म- थ-----. वाहतूक बत्ती हिरवी होईपर्यंत मी थांबेन. 0
V------- b---- h----- h-'ī-------- m- t-------. Vā------ b---- h----- h----------- m- t-------. Vāhatūka battī hiravī hō'īparyanta mī thāmbēna. V-h-t-k- b-t-ī h-r-v- h-'ī-a-y-n-a m- t-ā-b-n-. ------------------------'---------------------.
Kedy ideš na dovolenku? तू स------- क-- ज----? तू सुट्टीवर कधी जाणार? 0
T- s-------- k---- j-----? Tū s-------- k---- j-----? Tū suṭṭīvara kadhī jāṇāra? T- s-ṭ-ī-a-a k-d-ī j-ṇ-r-? -------------------------?
Ešte pred letnými prázdninami? उन----------- स-----------? उन्हाळ्याच्या सुट्टीपूर्वी? 0
U--------- s---------? Un-------- s---------? Unhāḷyācyā suṭṭīpūrvī? U-h-ḷ-ā-y- s-ṭ-ī-ū-v-? ---------------------?
Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy. हो- उ---------- स----- स--- ह-----------. हो, उन्हाळ्याची सुट्टी सुरू होण्यापूर्वी. 0
H-, u-------- s---- s--- h---------. Hō- u-------- s---- s--- h---------. Hō, unhāḷyācī suṭṭī surū hōṇyāpūrvī. H-, u-h-ḷ-ā-ī s-ṭ-ī s-r- h-ṇ-ā-ū-v-. --,--------------------------------.
Oprav strechu predtým, ako príde zima. हि---- स--- ह----------- छ---- द------ क-. हिवाळा सुरू होण्यापूर्वी छप्पर दुरूस्त कर. 0
H----- s--- h--------- c------- d------ k---. Hi---- s--- h--------- c------- d------ k---. Hivāḷā surū hōṇyāpūrvī chappara durūsta kara. H-v-ḷ- s-r- h-ṇ-ā-ū-v- c-a-p-r- d-r-s-a k-r-. --------------------------------------------.
Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl. मे---- ब----------- आ--- ह-- ध--- घ---. मेजावर बसण्यापूर्वी आपले हात धुऊन घ्या. 0
M------- b----------- ā---- h--- d--'ū-- g---. Mē------ b----------- ā---- h--- d------ g---. Mējāvara basaṇyāpūrvī āpalē hāta dhu'ūna ghyā. M-j-v-r- b-s-ṇ-ā-ū-v- ā-a-ē h-t- d-u'ū-a g-y-. ------------------------------------'--------.
Zavri okno predtým, ako pôjdeš von. तू ब---- ज----------- ख---- ब-- क-. तू बाहेर जाण्यापूर्वी खिडकी बंद कर. 0
T- b----- j--------- k------ b---- k---. Tū b----- j--------- k------ b---- k---. Tū bāhēra jāṇyāpūrvī khiḍakī banda kara. T- b-h-r- j-ṇ-ā-ū-v- k-i-a-ī b-n-a k-r-. ---------------------------------------.
Kedy prídeš domov? तू--- प-- क-- य----? तूघरी परत कधी येणार? 0
T------ p----- k---- y-----? Tū----- p----- k---- y-----? Tūgharī parata kadhī yēṇāra? T-g-a-ī p-r-t- k-d-ī y-ṇ-r-? ---------------------------?
Po vyučovaní? वर-------? वर्गानंतर? 0
V-----------? Va----------? Vargānantara? V-r-ā-a-t-r-? ------------?
Áno, len čo skončí vyučovanie. हो- व--- स----------. हो, वर्ग संपल्यानंतर. 0
H-, v---- s--------------. Hō- v---- s--------------. Hō, varga sampalyānantara. H-, v-r-a s-m-a-y-n-n-a-a. --,----------------------.
Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať. त्---- अ---- झ--------- त- प--- न---- क-- श--- न---. त्याला अपघात झाल्यानंतर तो पुढे नोकरी करू शकला नाही. 0
T---- a------- j------------ t- p---- n----- k--- ś----- n---. Ty--- a------- j------------ t- p---- n----- k--- ś----- n---. Tyālā apaghāta jhālyānantara tō puḍhē nōkarī karū śakalā nāhī. T-ā-ā a-a-h-t- j-ā-y-n-n-a-a t- p-ḍ-ē n-k-r- k-r- ś-k-l- n-h-. -------------------------------------------------------------.
Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky. त्---- न---- स---------- त- अ-------- ग---. त्याची नोकरी सुटल्यानंतर तो अमेरिकेला गेला. 0
T---- n----- s------------- t- a-------- g---. Ty--- n----- s------------- t- a-------- g---. Tyācī nōkarī suṭalyānantara tō amērikēlā gēlā. T-ā-ī n-k-r- s-ṭ-l-ā-a-t-r- t- a-ē-i-ē-ā g-l-. ---------------------------------------------.
Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol. अम------- ग--------- त- श------ ब---. अमेरिकेला गेल्यानंतर तो श्रीमंत बनला. 0
A-------- g----------- t- ś------- b-----. Am------- g----------- t- ś------- b-----. Amērikēlā gēlyānantara tō śrīmanta banalā. A-ē-i-ē-ā g-l-ā-a-t-r- t- ś-ī-a-t- b-n-l-. -----------------------------------------.

Ako sa naučiť dva jazyky naraz

Znalosť cudzích jazykov je čoraz dôležitejšia. Mnoho ľudí sa učí nejaký cudzí jazyk. Na svete ale existuje mnoho zaujímavých jazykov. Preto sa ľudia učia viac jazykov naraz. Keď deti vyrastajú v dvojjazyčnom prostredí, nie je to väčšinou žiadny problém. Ich mozog sa naučí oba jazyky automaticky. Keď sú starší, vedia, čo do ktorého jazyka patrí. Dvojjazyční jedinci poznajú typické črty oboch jazykov. U dospelých je to iné. Nemôžu sa naučiť dva jazyky súčasne tak ľahko. Kto sa chce naučiť dva jazyky, mal by pamätať na jedno pravidlo. Najprv je dôležité medzi sebou oba jazyky porovnať. Jazyky, ktoré patria do rovnakej jazykovej rodiny, sú často veľmi podobné. To môže viesť k ich zamieňaniu. Je teda zmysluplné oba jazyky presne analyzovať. Môžete si napríklad urobiť zoznam. Do neho si môžete zapisovať podobnosti a rozdiely. Mozog je tak nútený pracovať intenzívne s oboma jazykmi. Lepšie si potom pamätá, aké majú oba jazyky zvláštnosti. Mali by ste si tiež pre každý jazyk zvoliť rôzne farby ceruziek a dosiek. Ľahšie tak oba jazyky odlíšite. Keď sa človek učí dva úplne rôzne jazyky, je to iné. U rozdielnych jazykov nehrozí nebezpečenstvo zámeny. V tomto prípade je nebezpečné oba jazyky porovnávať! Bolo by lepšie porovnávať tieto jazyky so svojou materčinou. Akonáhle mozog tento kontrast rozpozná, bude sa učiť efektívnejšie. Je tiež dôležité, aby ste sa obaja jazyky učili s rovnakou intenzitou. Teoreticky je ale mozgu jedno, koľko jazykov sa učí ...