Slovníček fráz

sk Spojky 2   »   et Sidesõnad 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Spojky 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina estónčina Prehrať Viac
Odkedy už viac nepracuje? Mi- a---- t- e--- e- t----? Mis ajast ta enam ei tööta? 0
Od jej svadby? Te-- a------------? Teie abiellumisest? 0
Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. Ja-- t- e- t---- e--- s------ a---- k-- a-------. Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. 0
Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. Se----- a---- k-- t- a-------- e- t---- t- e---. Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. 0
Odkedy sa poznajú, sú šťastní. Se----- a---- k-- n-- ü------- t-------- o- n-- õ--------. Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. 0
Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. Se----- a---- k-- n--- l----- o-- k----- n-- h---- v-----. Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. 0
Kedy telefonuje? Mi---- t- h-------? Millal ta helistab? 0
Počas jazdy? Sa--- a--- k-- t- s-----? Samal ajal kui ta sõidab? 0
Áno, počas toho, ako šoféruje auto. Ja-- s---- a--- k-- t- a----- s-----. Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. Ta h------- s---- a--- k-- t- a----- s-----. Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
Pri žehlení sleduje televíziu. Ta v----- t------ s---- a--- k-- t------. Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. 0
Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. Ta k----- m------- s---- a--- k-- o-- ü--------- t-----. Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. 0
Nevidím nič, keď nemám okuliare. Ma e- n-- m------ k-- m-- p----- e- o--. Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. 0
Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. Ma e- s-- m-------- a--- k-- m------ o- n-- v---. Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. 0
Necítim nič, keď mám nádchu. Ma e- t---- m------ k-- m-- o- n---. Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. 0
Ideme taxíkom, keď prší. Me v----- t----- k-- v---- s----. Me võtame takso, kui vihma sajab. 0
Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. Me r------ ü---- m------- k-- l----- v------. Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. 0
Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. Me a------- s--------- k-- t- v----- e- t---. Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. 0

Jazyky Európskej únie

Dnes má Európska únia viac ako 25 krajín. V budúcnosti budú členmi EÚ ešte ďalšie štáty. S novým štátom obyčajne prichádza aj nový jazyk. V súčasnosti sa v EÚ hovorí viac ako dvadsiatimi jazykmi. Všetky jazyky Európskej únie sú rovnocenné. Táto jazyková rôznorodosť je fascinujúca. Môže však viesť aj k problémom. Skeptici si myslia, že toľko rôznych jazykov môže byť pre EÚ prekážkou. Bráni to totiž efektívnej spolupráci. Mnohí si preto myslia, že by sa mal zaviesť jeden spoločný jazyk. Týmto jazykom by mali komunikovať všetky štáty. Nie je to ale také jednoduché. Žiadny jazyk nemôže byť vyhlásený za jediný oficiálny. Ostatné krajiny by sa potom cítili znevýhodnené. A v Európe nie je žiadny skutočne neutrálny jazyk ... Umelý jazyk ako esperanto by tiež nefungoval. Lebo v jazyku sa vždy odráža aj kultúra štátu. Žiadny štát sa teda nechce vzdať svojho jazyka. Štáty vo svojom jazyku vidia časť svojej identity. Jazyková politika je v programe EÚ dôležitým bodom. Existuje dokonca komisár pre viacjazyčnosť. EÚ má najviac prekladateľov a tlmočníkov na svete. Zhruba 3 500 ľudí pracuje na tom, aby sa ľudia v EÚ dohovorili. Napriek tomu nemôžu byť úplne všetky dokumenty preložené. Zabralo by to príliš veľa času a stálo príliš veľa peňazí. Väčšina dokumentov sa prekladá len do niekoľkých jazykov. Jazyková rôznorodosť je pre EÚ jednou z najväčších výziev. Európa by sa mala zjednotiť bez toho, aby štáty prišli o svoju identitu!