Slovníček fráz

sk Spojky 3   »   ro Conjuncţii 3

96 [deväťesiatšesť]

Spojky 3

Spojky 3

96 [nouăzeci şi şase]

Conjuncţii 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina rumunčina Prehrať Viac
Vstanem, len čo zazvoní budík. Mă-tr----- i--d-a- c- -u-ă -ea--l-----e-t--or. M- t------ i------ c- s--- c----- d----------- M- t-e-e-c i-e-i-t c- s-n- c-a-u- d-ş-e-t-t-r- ---------------------------------------------- Mă trezesc imediat ce sună ceasul deşteptător. 0
Som unavený, len čo sa mám učiť. Obo-e-c ime-ia- ----r-bui- -ă -n-ă-. O------ i------ c- t------ s- î----- O-o-e-c i-e-i-t c- t-e-u-e s- î-v-ţ- ------------------------------------ Obosesc imediat ce trebuie să învăţ. 0
Prestanem pracovať, len čo budem mať 60. În--te- ---m-i-lu-r-z -m-dia--ce-a- --pli--- 6- d- --i. Î------ s- m-- l----- i------ c- a- î------- 6- d- a--- Î-c-t-z s- m-i l-c-e- i-e-i-t c- a- î-p-i-i- 6- d- a-i- ------------------------------------------------------- Încetez să mai lucrez imediat ce am împlinit 60 de ani. 0
Kedy zavoláte? C--- --n--i? C--- s------ C-n- s-n-ţ-? ------------ Când sunaţi? 0
Len čo budem mať chvíľu čas. I--d--- c- -- un mom--t-d---imp. I------ c- a- u- m----- d- t---- I-e-i-t c- a- u- m-m-n- d- t-m-. -------------------------------- Imediat ce am un moment de timp. 0
Zavolá, len čo bude mať čas. E- sună i-ed-at-ce-ar--------ti-p. E- s--- i------ c- a-- p---- t---- E- s-n- i-e-i-t c- a-e p-ţ-n t-m-. ---------------------------------- El sună imediat ce are puţin timp. 0
Ako dlho budete pracovať? C----i---ve-- lu--a? C-- t--- v--- l----- C-t t-m- v-ţ- l-c-a- -------------------- Cât timp veţi lucra? 0
Budem pracovať, pokiaľ budem môcť. V-- lucr- at--a-timp cât-p-t. V-- l---- a---- t--- c-- p--- V-i l-c-a a-â-a t-m- c-t p-t- ----------------------------- Voi lucra atâta timp cât pot. 0
Budem pracovať, pokiaľ budem zdravý. V-i-l-cra atât--t-mp câ--s--t s--ăto-. V-- l---- a---- t--- c-- s--- s------- V-i l-c-a a-â-a t-m- c-t s-n- s-n-t-s- -------------------------------------- Voi lucra atâta timp cât sunt sănătos. 0
Leží v posteli namiesto toho, aby pracoval. E----ă în-pa- -n---c-să-l-cr---. E- s-- î- p-- î- l-- s- l------- E- s-ă î- p-t î- l-c s- l-c-e-e- -------------------------------- El stă în pat în loc să lucreze. 0
Číta noviny namiesto toho, aby varila. E----t--te--i-ru- -- -o- să-g-teas-ă. E- c------ z----- î- l-- s- g-------- E- c-t-ş-e z-a-u- î- l-c s- g-t-a-c-. ------------------------------------- Ea citeşte ziarul în loc să gătească. 0
Sedí v krčme namiesto toho, aby išiel domov. S-ă -n-cârc--mă--î--l-- s- me---ă----s-. S-- î- c-------- î- l-- s- m----- a----- S-ă î- c-r-i-m-, î- l-c s- m-a-g- a-a-ă- ---------------------------------------- Stă în cârciumă, în loc să meargă acasă. 0
Pokiaľ viem, býva tu. D---câ---ş--u,-l----e--e a---. D-- c--- ş---- l-------- a---- D-n c-t- ş-i-, l-c-i-ş-e a-c-. ------------------------------ Din câte ştiu, locuieşte aici. 0
Pokiaľ viem, je jeho žena chorá. D-n -â-e-ş-i-,---ţia-lui-e-t--bol-av-. D-- c--- ş---- s---- l-- e--- b------- D-n c-t- ş-i-, s-ţ-a l-i e-t- b-l-a-ă- -------------------------------------- Din câte ştiu, soţia lui este bolnavă. 0
Pokiaľ viem, je nezamestnaný. Din-c----ş-iu,---t--şomer. D-- c--- ş---- e--- ş----- D-n c-t- ş-i-, e-t- ş-m-r- -------------------------- Din câte ştiu, este şomer. 0
Zaspal som, inak by som bol dochvíľny. N--m--m---ezi---- ti-p, altfe---ş-f--f--t -u--t---. N- m--- t----- l- t---- a----- a- f- f--- p-------- N- m-a- t-e-i- l- t-m-, a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. --------------------------------------------------- Nu m-am trezit la timp, altfel aş fi fost punctual. 0
Zmeškal som autobus, inak by som bol dochvíľny. Am p-erd-- a-t------- al--e---ş -i f----pu-c-u--. A- p------ a--------- a----- a- f- f--- p-------- A- p-e-d-t a-t-b-z-l- a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. ------------------------------------------------- Am pierdut autobuzul, altfel aş fi fost punctual. 0
Nenašiel som cestu, inak by som bol dochvíľny. Nu a-----------m--,-a-tf-------i --s---unct--l. N- a- g---- d------ a----- a- f- f--- p-------- N- a- g-s-t d-u-u-, a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. ----------------------------------------------- Nu am găsit drumul, altfel aş fi fost punctual. 0

Jazyky a matematika

Myslenie a reč patria k sebe. Jedno ovplyvňuje druhé. Jazykové štruktúry ovplyvňujú štruktúry myslenia. Napríklad v niektorých jazykoch neexistujú slová pre číslice. Ľudia pri rozprávaní nerozumejú konceptu čísel. Matematika a jazyk teda k sebe tiež v istom zmysle patria. Gramatické a matematické štruktúry sú často podobné. Niektorí vedci si myslia, že sú tiež podobne spracovávané. Veria, že centrum reči je tiež zodpovedné za matematiku. Pomáha mozgu vykonávať početné operácie. Nedávne štúdie však dospeli k iným záverom. Ukazujú, že náš mozog spracováva matematiku bez pomoci reči. Vedci skúmali troch ľudí. Ich mozog bol následkom zranenia poškodený. Poškodené bolo aj centrum reči. Títo ľudia mali s rečou veľké ťažkosti. Neboli schopní formulovať jednoduché vety. Niektorým slovám ani nerozumeli. Po jazykovom teste mali títo ľudia riešiť matematické problémy. Niektoré matematické úlohy boli veľmi ťažké. Napriek tomu ich dokázali vyriešiť! Výsledky tejto štúdie sú veľmi zaujímavé. Ukazujú, že matematika nie je kódovaná slovami. Je možné, že jazyk a matematika majú rovnaký základ. Oboje je spracovávané v rovnakom centre. Matematika sa však nemusí najskôr previesť na reč. Možno sa matematika a jazyk i spoločne vyvíjajú ... Keď je ale mozog hotový, existujú oddelene!