Slovníček fráz

sk Spojky 4   »   el Σύνδεσμοι 4

97 [deväťdesiatsedem]

Spojky 4

Spojky 4

97 [ενενήντα επτά]

97 [enenḗnta eptá]

Σύνδεσμοι 4

[Sýndesmoi 4]

slovenčina gréčtina Prehrať Viac
Zaspal, hoci bol televízor zapnutý. Απ---------- π----- π-- η τ-------- ή--- α------. Αποκοιμήθηκε παρόλο που η τηλεόραση ήταν ανοιχτή. 0
A------------ p----- p-- ē t-------- ḗ--- a-------. Ap----------- p----- p-- ē t-------- ḗ--- a-------. Apokoimḗthēke parólo pou ē tēleórasē ḗtan anoichtḗ. A-o-o-m-t-ē-e p-r-l- p-u ē t-l-ó-a-ē ḗ-a- a-o-c-t-. --------------------------------------------------.
Ešte zostal, hoci už bolo neskoro. Έμ---- κ- ά--- π----- π-- ή--- ή-- α---. Έμεινε κι άλλο παρόλο που ήταν ήδη αργά. 0
É----- k- á--- p----- p-- ḗ--- ḗ-- a---. Ém---- k- á--- p----- p-- ḗ--- ḗ-- a---. Émeine ki állo parólo pou ḗtan ḗdē argá. É-e-n- k- á-l- p-r-l- p-u ḗ-a- ḗ-ē a-g-. ---------------------------------------.
Neprišiel, hoci sme sa dohodli. Δε- ή--- π----- π-- ε----- δ---- ρ-------. Δεν ήρθε παρόλο που είχαμε δώσει ραντεβού. 0
D-- ḗ---- p----- p-- e------ d---- r-------. De- ḗ---- p----- p-- e------ d---- r-------. Den ḗrthe parólo pou eíchame dṓsei ranteboú. D-n ḗ-t-e p-r-l- p-u e-c-a-e d-s-i r-n-e-o-. -------------------------------------------.
Televízor bol zapnutý. Napriek tomu zaspal. Η τ-------- ή--- α------. Π----- α--- α-----------. Η τηλεόραση ήταν ανοιχτή. Παρόλ’ αυτά αποκοιμήθηκε. 0
Ē t-------- ḗ--- a-------. P----’ a--- a------------. Ē t-------- ḗ--- a-------. P----- a--- a------------. Ē tēleórasē ḗtan anoichtḗ. Paról’ autá apokoimḗthēke. Ē t-l-ó-a-ē ḗ-a- a-o-c-t-. P-r-l’ a-t- a-o-o-m-t-ē-e. -------------------------.------’-------------------.
Bolo už neskoro. Napriek tomu ešte zostal. Ήτ-- ή-- α---. Π----- α--- έ----- κ- ά---. Ήταν ήδη αργά. Παρόλ’ αυτά έμεινε κι άλλο. 0
Ḗ--- ḗ-- a---. P----’ a--- é----- k- á---. Ḗt-- ḗ-- a---. P----- a--- é----- k- á---. Ḗtan ḗdē argá. Paról’ autá émeine ki állo. Ḗ-a- ḗ-ē a-g-. P-r-l’ a-t- é-e-n- k- á-l-. -------------.------’--------------------.
Dohodli sme sa. Napriek tomu neprišiel. Εί---- κ-------- ν- σ-----------. Π----- α--- δ-- ή---. Είχαμε κανονίσει να συναντηθούμε. Παρόλ’ αυτά δεν ήρθε. 0
E------ k-------- n- s------------. P----’ a--- d-- ḗ----. Eí----- k-------- n- s------------. P----- a--- d-- ḗ----. Eíchame kanonísei na synantēthoúme. Paról’ autá den ḗrthe. E-c-a-e k-n-n-s-i n- s-n-n-ē-h-ú-e. P-r-l’ a-t- d-n ḗ-t-e. ----------------------------------.------’---------------.
Hoci nemá vodičský preukaz, šoféruje auto. Πα---- π-- δ-- έ--- δ------- ο----- α---------. Παρόλο που δεν έχει δίπλωμα, οδηγεί αυτοκίνητο. 0
P----- p-- d-- é---- d------, o----- a---------. Pa---- p-- d-- é---- d------- o----- a---------. Parólo pou den échei díplōma, odēgeí autokínēto. P-r-l- p-u d-n é-h-i d-p-ō-a, o-ē-e- a-t-k-n-t-. ----------------------------,------------------.
Hoci je cesta klzká, jazdí rýchlo. Πα---- π-- ο δ----- γ--------- ο----- γ------. Παρόλο που ο δρόμος γλιστράει, οδηγεί γρήγορα. 0
P----- p-- o d----- g--------, o----- g------. Pa---- p-- o d----- g--------- o----- g------. Parólo pou o drómos glistráei, odēgeí grḗgora. P-r-l- p-u o d-ó-o- g-i-t-á-i, o-ē-e- g-ḗ-o-a. -----------------------------,---------------.
Hoci je opitý, jazdí na bicykli. Πα---- π-- ε---- μ---------- π--- μ- τ- π-------. Παρόλο που είναι μεθυσμένος, πάει με το ποδήλατο. 0
P----- p-- e---- m----------, p--- m- t- p-------. Pa---- p-- e---- m----------- p--- m- t- p-------. Parólo pou eínai methysménos, páei me to podḗlato. P-r-l- p-u e-n-i m-t-y-m-n-s, p-e- m- t- p-d-l-t-. ----------------------------,--------------------.
Nemá vodičský preukaz. Napriek tomu šoféruje auto. Δε- έ--- δ------. Π----- α--- ο----- α---------. Δεν έχει δίπλωμα. Παρόλ’ αυτά οδηγεί αυτοκίνητο. 0
D-- é---- d------. P----’ a--- o----- a---------. De- é---- d------. P----- a--- o----- a---------. Den échei díplōma. Paról’ autá odēgeí autokínēto. D-n é-h-i d-p-ō-a. P-r-l’ a-t- o-ē-e- a-t-k-n-t-. -----------------.------’-----------------------.
Cesta je klzká. Napriek tomu jazdí tak rýchlo. Ο δ----- γ--------. Π----- α--- ο----- π--- γ------. Ο δρόμος γλιστράει. Παρόλ’ αυτά οδηγεί πολύ γρήγορα. 0
O d----- g--------. P----’ a--- o----- p--- g------. O d----- g--------. P----- a--- o----- p--- g------. O drómos glistráei. Paról’ autá odēgeí polý grḗgora. O d-ó-o- g-i-t-á-i. P-r-l’ a-t- o-ē-e- p-l- g-ḗ-o-a. ------------------.------’-------------------------.
Je opitý. Napriek tomu jazdí na bicykli. Εί--- μ---------. Π----- α--- π--- μ- τ- π-------. Είναι μεθυσμένος. Παρόλ’ αυτά πάει με το ποδήλατο. 0
E---- m----------. P----’ a--- p--- m- t- p-------. Eí--- m----------. P----- a--- p--- m- t- p-------. Eínai methysménos. Paról’ autá páei me to podḗlato. E-n-i m-t-y-m-n-s. P-r-l’ a-t- p-e- m- t- p-d-l-t-. -----------------.------’-------------------------.
Nemôže nájsť žiadne (pracovné) miesto, hoci študovala. Δε- β------ δ------ π----- π-- έ--- σ--------. Δεν βρίσκει δουλειά παρόλο που έχει σπουδάσει. 0
D-- b------ d------ p----- p-- é---- s--------. De- b------ d------ p----- p-- é---- s--------. Den brískei douleiá parólo pou échei spoudásei. D-n b-í-k-i d-u-e-á p-r-l- p-u é-h-i s-o-d-s-i. ----------------------------------------------.
Nejde k lekárovi, hoci má bolesti. Δε- π--- σ-- γ------ π----- π-- π-----. Δεν πάει στο γιατρό, παρόλο που πονάει. 0
D-- p--- s-- g-----, p----- p-- p-----. De- p--- s-- g------ p----- p-- p-----. Den páei sto giatró, parólo pou ponáei. D-n p-e- s-o g-a-r-, p-r-l- p-u p-n-e-. -------------------,------------------.
Kupuje auto, hoci nemá peniaze. Θα α------- α---------- π----- π-- δ-- έ--- χ------. Θα αγοράσει αυτοκίνητο, παρόλο που δεν έχει χρήματα. 0
T-- a------- a---------, p----- p-- d-- é---- c-------. Th- a------- a---------- p----- p-- d-- é---- c-------. Tha agorásei autokínēto, parólo pou den échei chrḗmata. T-a a-o-á-e- a-t-k-n-t-, p-r-l- p-u d-n é-h-i c-r-m-t-. -----------------------,------------------------------.
Študovala. Napriek tomu nemôže nájsť (pracovné) miesto. Έχ-- σ--------. Π----- α--- δ-- β------ δ------. Έχει σπουδάσει. Παρόλ’ αυτά δεν βρίσκει δουλειά. 0
É---- s--------. P----’ a--- d-- b------ d------. Éc--- s--------. P----- a--- d-- b------ d------. Échei spoudásei. Paról’ autá den brískei douleiá. É-h-i s-o-d-s-i. P-r-l’ a-t- d-n b-í-k-i d-u-e-á. ---------------.------’-------------------------.
Má bolesti. Napriek tomu nejde k lekárovi. Πο----. Π----- α--- δ-- π--- σ--- γ-----. Πονάει. Παρόλ’ αυτά δεν πάει στον γιατρό. 0
P-----. P----’ a--- d-- p--- s--- g-----. Po----. P----- a--- d-- p--- s--- g-----. Ponáei. Paról’ autá den páei ston giatró. P-n-e-. P-r-l’ a-t- d-n p-e- s-o- g-a-r-. ------.------’--------------------------.
Nemá peniaze. Napriek tomu kupuje auto. Δε- έ--- χ------. Π----- α--- θ- α------- α---------. Δεν έχει χρήματα. Παρόλ’ αυτά θα αγοράσει αυτοκίνητο. 0
D-- é---- c-------. P----’ a--- t-- a------- a---------. De- é---- c-------. P----- a--- t-- a------- a---------. Den échei chrḗmata. Paról’ autá tha agorásei autokínēto. D-n é-h-i c-r-m-t-. P-r-l’ a-t- t-a a-o-á-e- a-t-k-n-t-. ------------------.------’-----------------------------.

Mladí ľudia sa učia inak ako starí

Deti sa učia jazyk relatívne rýchlo. Dospelým to väčšinou trvá dlhšie. Deti sa ale neučia lepšie ako dospelí. Učia sa len inak. Mozog toho pri učení jazykov musí zvládnuť veľa. Musí sa naučiť viac vecí naraz. Keď sa človek učí jazyk, nestačí o ňom len premýšľať. Musí sa tiež naučiť, ako nové slová vyslovovať. Orgány reči sa preto musia naučiť nové pohyby. Mozog sa tiež musí naučiť reagovať na nové situácie. Komunikovať v cudzom jazyku je výzva. Dospelí sa ale učia jazyky inak v každom období svojho života. V 20 alebo 30 rokoch veku sú stále ľudia zvyknutí sa učiť. Škola či štúdiá nie sú ešte tak vzdialené. Mozog je preto dobre trénovaný. Môže sa tak naučiť cudzie jazyky na veľmi dobrej úrovni. Ľudia medzi 40 a 50 rokmi veku sa toho už naučili veľa. Ich mozog ťaží zo svojich skúseností. Vie dobre skombinovať nový obsah so staršími vedomosťami. V tomto veku sa ľudia učia najlepšie veci, ktoré už sú im povedomé. To sú napríklad jazyky podobné tým, ktoré sa naučili už skôr. V 60 alebo 70 rokoch veku majú ľudia spravidla veľa času. Môžu často precvičovať. To je u jazykov obzvlášť dôležité. Starší ľudia sa môžu napríklad obzvlášť dobre naučiť cudzí písmo. Človek sa môže úspešne učiť v každom veku. Mozog môže vytvárať nové nervové bunky aj po skončení puberty. A robí to rád ...