Slovníček fráz

sk Spojky 4   »   he ‫מילות חיבור 4‬

97 [deväťdesiatsedem]

Spojky 4

Spojky 4

‫97 [תשעים ושבע]‬

97 [tish\'im w\'sheva]

‫מילות חיבור 4‬

[milot xibur 4]

slovenčina hebrejčina Prehrať Viac
Zaspal, hoci bol televízor zapnutý. ‫ה-- נ--- ל---- ש--------- ה---- ד----.‬ ‫הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.‬ 0
h- n----- l----- s-------------- h----- d-----. hu n----- l----- s-------------- h----- d-----. hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah. h- n-r-a- l-m-o- s-e-a-e-e-i-i-h h-y-a- d-u-a-. ----------------------------------------------.
Ešte zostal, hoci už bolo neskoro. ‫ה-- נ--- ל---- ש--- מ----.‬ ‫הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.‬ 0
h- n---'a- l----- s------- m-'u---. hu n------ l----- s------- m------. hu nish'ar lamrot shehayah me'uxar. h- n-s-'a- l-m-o- s-e-a-a- m-'u-a-. -------'---------------------'----.
Neprišiel, hoci sme sa dohodli. ‫ה-- ל- ה--- ל---- ש----- ל-----.‬ ‫הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.‬ 0
h- l- h---- l----- s------'n- l---------. hu l- h---- l----- s--------- l---------. hu lo higia lamrot sheqava'nu lehipagesh. h- l- h-g-a l-m-o- s-e-a-a'n- l-h-p-g-s-. --------------------------'-------------.
Televízor bol zapnutý. Napriek tomu zaspal. ‫ה-------- ה---- ד----. ל---- ז-- ה-- נ---.‬ ‫הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.‬ 0
h----------- h----- d-----. l----- z-'t h- n-----. ha---------- h----- d-----. l----- z--- h- n-----. hatelewiziah haytah dluqah. lamrot zo't hu nirdam. h-t-l-w-z-a- h-y-a- d-u-a-. l-m-o- z-'t h- n-r-a-. --------------------------.----------'-----------.
Bolo už neskoro. Napriek tomu ešte zostal. ‫ה-- כ-- מ----. ל---- ז-- ה-- נ---.‬ ‫היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.‬ 0
h---- k--- m-'u---. l----- z-'t h- n---'a-. ha--- k--- m------. l----- z--- h- n------. hayah kvar me'uxar. lamrot zo't hu nish'ar. h-y-h k-a- m-'u-a-. l-m-o- z-'t h- n-s-'a-. -------------'----.----------'---------'--.
Dohodli sme sa. Napriek tomu neprišiel. ‫ק---- ל-----. ל---- ז-- ה-- ל- ה---.‬ ‫קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.‬ 0
q---'n- l---------. l----- z-'t h- l- h----. qa----- l---------. l----- z--- h- l- h----. qava'nu lehipagesh. lamrot zo't hu lo higia. q-v-'n- l-h-p-g-s-. l-m-o- z-'t h- l- h-g-a. ----'-------------.----------'-------------.
Hoci nemá vodičský preukaz, šoféruje auto. ‫ה-- נ--- ב------ ל---- ש--- ל- ר----- נ----.‬ ‫הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.‬ 0
h- n---- b--------- l----- s--'e-- l-- r------ n'h----. hu n---- b--------- l----- s------ l-- r------ n------. hu noheg bamekhonit lamrot she'eyn low rishion n'higah. h- n-h-g b-m-k-o-i- l-m-o- s-e'e-n l-w r-s-i-n n'h-g-h. ------------------------------'-----------------'-----.
Hoci je cesta klzká, jazdí rýchlo. ‫ה-- נ--- מ-- ל---- ש----- ח--.‬ ‫הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.‬ 0
h- n---'a m---- l----- s--------- x----/m-----. hu n----- m---- l----- s--------- x----/m-----. hu nose'a maher lamrot shehakvish xalaq/maxliq. h- n-s-'a m-h-r l-m-o- s-e-a-v-s- x-l-q/m-x-i-. -------'-------------------------------/------.
Hoci je opitý, jazdí na bicykli. ‫ה-- ר--- ע- א------ ל---- ש--- ש---.‬ ‫הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.‬ 0
h- r----- a- o------ l----- s---- s-----. hu r----- a- o------ l----- s---- s-----. hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy. h- r-k-e- a- o-a-a-m l-m-o- s-e-u s-a-u-. ----------------------------------------.
Nemá vodičský preukaz. Napriek tomu šoféruje auto. ‫א-- ל- ר----- נ---- ו----- ז-- ה-- נ--- ב------.‬ ‫אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.‬ 0
e-- l- r------ n'h---- w'l----- z-'t h- n---- b---------. ey- l- r------ n------ w------- z--- h- n---- b---------. eyn lo rishyon n'higah w'lamrot zo't hu noheg bamekhonit. e-n l- r-s-y-n n'h-g-h w'l-m-o- z-'t h- n-h-g b-m-k-o-i-. ----------------'-------'---------'---------------------.
Cesta je klzká. Napriek tomu jazdí tak rýchlo. ‫ה---- מ---- ו----- ז-- ה-- נ--- מ--.‬ ‫הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.‬ 0
h------ m----- w'l----- z-'t h- n---'a m----. ha----- m----- w------- z--- h- n----- m----. hakvish maxliq w'lamrot zo't hu nose'a maher. h-k-i-h m-x-i- w'l-m-o- z-'t h- n-s-'a m-h-r. ----------------'---------'---------'-------.
Je opitý. Napriek tomu jazdí na bicykli. ‫ה-- ש--- ו----- ז-- ה-- ר--- ע- א------.‬ ‫הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.‬ 0
h- s----- w'l----- z-'t h- r----- a- o------. hu s----- w------- z--- h- r----- a- o------. hu shatuy w'lamrot zo't hu rokhev al ofanaim. h- s-a-u- w'l-m-o- z-'t h- r-k-e- a- o-a-a-m. -----------'---------'----------------------.
Nemôže nájsť žiadne (pracovné) miesto, hoci študovala. ‫ה-- ל- מ---- ע---- ל---- ש--- ל---.‬ ‫היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.‬ 0
h- l- m----'t a----- l----- s---- l-----. hi l- m------ a----- l----- s---- l-----. hi lo motse't avodah lamrot shehi lamdah. h- l- m-t-e't a-o-a- l-m-o- s-e-i l-m-a-. -----------'----------------------------.
Nejde k lekárovi, hoci má bolesti. ‫ה-- ל- ה---- ל---- ל---- ש-- ל- כ----.‬ ‫היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.‬ 0
h- l- h------- l----- l----- s------ l-- k-'e---. hi l- h------- l----- l----- s------ l-- k------. hi lo holekhet larofe lamrot sheyesh lah ke'evim. h- l- h-l-k-e- l-r-f- l-m-o- s-e-e-h l-h k-'e-i-. -------------------------------------------'----.
Kupuje auto, hoci nemá peniaze. ‫ה-- ק--- מ----- ל---- ש--- ל- כ--.‬ ‫היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.‬ 0
h- q---- m------- l----- s--'e-- l-- k----. hi q---- m------- l----- s------ l-- k----. hi qonah mekhonit lamrot she'eyn lah kesef. h- q-n-h m-k-o-i- l-m-o- s-e'e-n l-h k-s-f. ----------------------------'-------------.
Študovala. Napriek tomu nemôže nájsť (pracovné) miesto. ‫ה-- ל--- ו----- ז-- ה-- ל- מ---- ע----.‬ ‫היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.‬ 0
h- l----- w'l----- z-'t h- l- m----'t a-----. hi l----- w------- z--- h- l- m------ a-----. hi lamdah w'lamrot zo't hi lo motse't avodah. h- l-m-a- w'l-m-o- z-'t h- l- m-t-e't a-o-a-. -----------'---------'-------------'--------.
Má bolesti. Napriek tomu nejde k lekárovi. ‫י- ל- כ---- ו----- ז-- ה-- ל- ה---- ל----.‬ ‫יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.‬ 0
y--- l-- k-'e--- w'l----- z-'t h- l- h------- l-----. ye-- l-- k------ w------- z--- h- l- h------- l-----. yesh lah ke'evim w'lamrot zo't hi lo holekhet larofe. y-s- l-h k-'e-i- w'l-m-o- z-'t h- l- h-l-k-e- l-r-f-. -----------'------'---------'-----------------------.
Nemá peniaze. Napriek tomu kupuje auto. ‫א-- ל- כ-- ו----- ז-- ה-- ק--- מ-----.‬ ‫אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.‬ 0
e-- l-- k---- w'l----- z-'t h- q---- m-------. ey- l-- k---- w------- z--- h- q---- m-------. eyn lah kesef w'lamrot zo't hi qonah mekhonit. e-n l-h k-s-f w'l-m-o- z-'t h- q-n-h m-k-o-i-. ---------------'---------'-------------------.

Mladí ľudia sa učia inak ako starí

Deti sa učia jazyk relatívne rýchlo. Dospelým to väčšinou trvá dlhšie. Deti sa ale neučia lepšie ako dospelí. Učia sa len inak. Mozog toho pri učení jazykov musí zvládnuť veľa. Musí sa naučiť viac vecí naraz. Keď sa človek učí jazyk, nestačí o ňom len premýšľať. Musí sa tiež naučiť, ako nové slová vyslovovať. Orgány reči sa preto musia naučiť nové pohyby. Mozog sa tiež musí naučiť reagovať na nové situácie. Komunikovať v cudzom jazyku je výzva. Dospelí sa ale učia jazyky inak v každom období svojho života. V 20 alebo 30 rokoch veku sú stále ľudia zvyknutí sa učiť. Škola či štúdiá nie sú ešte tak vzdialené. Mozog je preto dobre trénovaný. Môže sa tak naučiť cudzie jazyky na veľmi dobrej úrovni. Ľudia medzi 40 a 50 rokmi veku sa toho už naučili veľa. Ich mozog ťaží zo svojich skúseností. Vie dobre skombinovať nový obsah so staršími vedomosťami. V tomto veku sa ľudia učia najlepšie veci, ktoré už sú im povedomé. To sú napríklad jazyky podobné tým, ktoré sa naučili už skôr. V 60 alebo 70 rokoch veku majú ľudia spravidla veľa času. Môžu často precvičovať. To je u jazykov obzvlášť dôležité. Starší ľudia sa môžu napríklad obzvlášť dobre naučiť cudzí písmo. Človek sa môže úspešne učiť v každom veku. Mozog môže vytvárať nové nervové bunky aj po skončení puberty. A robí to rád ...