Slovníček fráz

sk Dvojité spojky   »   uk Подвійні сполучники

98 [deväťdesiatosem]

Dvojité spojky

Dvojité spojky

98 [дев’яносто вісім]

98 [devʺyanosto visim]

Подвійні сполучники

[Podviy̆ni spoluchnyky]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. П----к---ул- га-н-,-ал--дуж---апруж--а. П------ б--- г----- а-- д--- н--------- П-ї-д-а б-л- г-р-а- а-е д-ж- н-п-у-е-а- --------------------------------------- Поїздка була гарна, але дуже напружена. 0
Po-̈--ka-bu-a-har-a---l- d--h----pruz----. P------- b--- h----- a-- d---- n---------- P-i-z-k- b-l- h-r-a- a-e d-z-e n-p-u-h-n-. ------------------------------------------ Poïzdka bula harna, ale duzhe napruzhena.
Vlak bol síce presný, ale príliš plný. П---г-п-иб-в в-ас-о- а-----в---р--о-нен--. П---- п----- в------ а-- б-- п------------ П-т-г п-и-у- в-а-н-, а-е б-в п-р-п-в-е-и-. ------------------------------------------ Потяг прибув вчасно, але був переповнений. 0
P-tya- -ry-uv -chas-o, -le -u- pe-e-ov-----̆. P----- p----- v------- a-- b-- p------------- P-t-a- p-y-u- v-h-s-o- a-e b-v p-r-p-v-e-y-̆- --------------------------------------------- Potyah prybuv vchasno, ale buv perepovnenyy̆.
Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. Г--ел----в-з----н-й, а-- --д-о---р----. Г----- б-- з-------- а-- н---- д------- Г-т-л- б-в з-т-ш-и-, а-е н-д-о д-р-г-й- --------------------------------------- Готель був затишний, але надто дорогий. 0
H-tel- --v ----sh---̆---l--nad----or----̆. H----- b-- z---------- a-- n---- d-------- H-t-l- b-v z-t-s-n-y-, a-e n-d-o d-r-h-y-. ------------------------------------------ Hotelʹ buv zatyshnyy̆, ale nadto dorohyy̆.
Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. Ві- --е аб- а-т-б-со-, --- ----гом. В-- ї-- а-- а--------- а-- п------- В-н ї-е а-о а-т-б-с-м- а-о п-т-г-м- ----------------------------------- Він їде або автобусом, або потягом. 0
V-n -̈d--abo --to---om,------o--a-om. V-- i--- a-- a--------- a-- p-------- V-n i-d- a-o a-t-b-s-m- a-o p-t-a-o-. ------------------------------------- Vin ïde abo avtobusom, abo potyahom.
Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. Ві- прийде або-с--год---в--че-і або----т---в-а--і. В-- п----- а-- с------- в------ а-- з----- в------ В-н п-и-д- а-о с-о-о-н- в-е-е-і а-о з-в-р- в-а-ц-. -------------------------------------------------- Він прийде або сьогодні ввечері або завтра вранці. 0
Vin--ryy̆de abo -ʹ-----i vve-h-ri ab- z-v-r---r-n---. V-- p------ a-- s------- v------- a-- z----- v------- V-n p-y-̆-e a-o s-o-o-n- v-e-h-r- a-o z-v-r- v-a-t-i- ----------------------------------------------------- Vin pryy̆de abo sʹohodni vvecheri abo zavtra vrantsi.
Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. Він-з-п-н-ть-я---о - на- -бо-- готелі. В-- з--------- а-- у н-- а-- в г------ В-н з-п-н-т-с- а-о у н-с а-о в г-т-л-. -------------------------------------- Він зупиниться або у нас або в готелі. 0
V-n z-p--y-ʹ-y- --o-u---s -bo ---o-e-i. V-- z---------- a-- u n-- a-- v h------ V-n z-p-n-t-s-a a-o u n-s a-o v h-t-l-. --------------------------------------- Vin zupynytʹsya abo u nas abo v hoteli.
Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. Во-а ----р-ть - ісп-н-ь--ю- - --г-----кою . В--- г------- і і---------- і а---------- . В-н- г-в-р-т- і і-п-н-ь-о-, і а-г-і-с-к-ю . ------------------------------------------- Вона говорить і іспанською, і англійською . 0
V-na-hov---t-----span--k--u,-- -nh-iy-sʹ--y- . V--- h------- i i----------- i a------------ . V-n- h-v-r-t- i i-p-n-ʹ-o-u- i a-h-i-̆-ʹ-o-u . ---------------------------------------------- Vona hovorytʹ i ispansʹkoyu, i anhliy̆sʹkoyu .
Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. В--- ж----і-в---др-ді і в--о-д-н-. В--- ж--- і в М------ і в Л------- В-н- ж-л- і в М-д-и-і і в Л-н-о-і- ---------------------------------- Вона жила і в Мадриді і в Лондоні. 0
Vo-a-z---- - -----r--- i-----nd--i. V--- z---- i v M------ i v L------- V-n- z-y-a i v M-d-y-i i v L-n-o-i- ----------------------------------- Vona zhyla i v Madrydi i v Londoni.
Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. Во-а знає -к І---н-ю--а- і А--лі-. В--- з--- я- І------ т-- і А------ В-н- з-а- я- І-п-н-ю т-к і А-г-і-. ---------------------------------- Вона знає як Іспанію так і Англію. 0
V-n- zn-y- --k----a---u-t-- i-A--liyu. V--- z---- y-- I------- t-- i A------- V-n- z-a-e y-k I-p-n-y- t-k i A-h-i-u- -------------------------------------- Vona znaye yak Ispaniyu tak i Anhliyu.
Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. Ві- -- --льки дурн-й- але-- -е--чи-. В-- н- т----- д------ а-- й л------- В-н н- т-л-к- д-р-и-, а-е й л-д-ч-й- ------------------------------------ Він не тільки дурний, але й ледачий. 0
V-n n-------- -----y̆- -le-y̆ l-dac-yy̆. V-- n- t----- d------- a-- y- l--------- V-n n- t-l-k- d-r-y-̆- a-e y- l-d-c-y-̆- ---------------------------------------- Vin ne tilʹky durnyy̆, ale y̆ ledachyy̆.
Je nielen pekná, ale aj inteligentná. Во---------ьки в-од-ива---л- й-ро-у--а. В--- н- т----- в-------- а-- й р------- В-н- н- т-л-к- в-о-л-в-, а-е й р-з-м-а- --------------------------------------- Вона не тільки вродлива, але й розумна. 0
Vo-a ne-----ky vr--lyva,---e -̆ --z----. V--- n- t----- v-------- a-- y- r------- V-n- n- t-l-k- v-o-l-v-, a-e y- r-z-m-a- ---------------------------------------- Vona ne tilʹky vrodlyva, ale y̆ rozumna.
Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. Во-- г-вор----не --л--и ні---ькою,---- й --а--у-ьк-ю. В--- г------- н- т----- н--------- а-- й ф----------- В-н- г-в-р-т- н- т-л-к- н-м-ц-к-ю- а-е й ф-а-ц-з-к-ю- ----------------------------------------------------- Вона говорить не тільки німецькою, але й французькою. 0
Vo-a-hov-r-tʹ n--t-l-ky---m-tsʹ-o----al- ---fr-nt--zʹko-u. V--- h------- n- t----- n----------- a-- y- f------------- V-n- h-v-r-t- n- t-l-k- n-m-t-ʹ-o-u- a-e y- f-a-t-u-ʹ-o-u- ---------------------------------------------------------- Vona hovorytʹ ne tilʹky nimetsʹkoyu, ale y̆ frantsuzʹkoyu.
Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. Я н- -р---ан---а ф---е-іа----а-- на -іта-і. Я н- г--- а-- н- ф---------- а-- н- г------ Я н- г-а- а-і н- ф-р-е-і-н-, а-і н- г-т-р-. ------------------------------------------- Я не граю ані на фортепіано, ані на гітарі. 0
Y- ne -r----an--n- -o-te--a-o,---i-n-----ari. Y- n- h---- a-- n- f---------- a-- n- h------ Y- n- h-a-u a-i n- f-r-e-i-n-, a-i n- h-t-r-. --------------------------------------------- YA ne hrayu ani na fortepiano, ani na hitari.
Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. Я-не--м-ю-та---ват----і вальс---a---самб-. Я н- в--- т-------- a-- в------ a-- с----- Я н- в-і- т-н-ю-а-и a-і в-л-с-, a-і с-м-и- ------------------------------------------ Я не вмію танцювати aні вальсу, aні самби. 0
Y- ne ---y- ---t------- a-- val---,--ni -a-b-. Y- n- v---- t---------- a-- v------ a-- s----- Y- n- v-i-u t-n-s-u-a-y a-i v-l-s-, a-i s-m-y- ---------------------------------------------- YA ne vmiyu tantsyuvaty ani valʹsu, ani samby.
Nemám rád ani operu, ani balet. Ме-- -- п--оба--ься aн--о---а--a-- ----т. М--- н- п---------- a-- о----- a-- б----- М-н- н- п-д-б-є-ь-я a-і о-е-а- a-і б-л-т- ----------------------------------------- Мені не подобається aні опера, aні балет. 0
M--i ---p--oba--tʹ--a ani ---r-- ----b-le-. M--- n- p------------ a-- o----- a-- b----- M-n- n- p-d-b-y-t-s-a a-i o-e-a- a-i b-l-t- ------------------------------------------- Meni ne podobayetʹsya ani opera, ani balet.
Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. Ч-- шви--- -и пр----ш,---м---ні-е ---інч-ш. Ч-- ш----- т- п------- т-- р----- з-------- Ч-м ш-и-ш- т- п-а-ю-ш- т-м р-н-ш- з-к-н-и-. ------------------------------------------- Чим швидше ти працюєш, тим раніше закінчиш. 0
Ch-m s-v--s-e-t---ra---uye-h---ym -a---h- -aki-chysh. C--- s------- t- p----------- t-- r------ z---------- C-y- s-v-d-h- t- p-a-s-u-e-h- t-m r-n-s-e z-k-n-h-s-. ----------------------------------------------------- Chym shvydshe ty pratsyuyesh, tym ranishe zakinchysh.
Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. Ч-----н--е-ти--ри-д-ш,--и--р-н-ш- --о--ш --ти. Ч-- р----- т- п------- т-- р----- з----- п---- Ч-м р-н-ш- т- п-и-д-ш- т-м р-н-ш- з-о-е- п-т-. ---------------------------------------------- Чим раніше ти прийдеш, тим раніше зможеш піти. 0
C-ym-ra-ish---y ----̆---h,---- ran-she z-o-h-sh-pi-y. C--- r------ t- p--------- t-- r------ z------- p---- C-y- r-n-s-e t- p-y-̆-e-h- t-m r-n-s-e z-o-h-s- p-t-. ----------------------------------------------------- Chym ranishe ty pryy̆desh, tym ranishe zmozhesh pity.
Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. Ч-м------о- -т----ю---а, --м во-а--іль-е ----ть-за-иш--. Ч-- с------ с--- л------ т-- в--- б----- л----- з------- Ч-м с-а-ш-ю с-а- л-д-н-, т-м в-н- б-л-ш- л-б-т- з-т-ш-к- -------------------------------------------------------- Чим старшою стає людина, тим вона більше любить затишок. 0
Chym --arshoyu-st--- ----yna--tym-vo-a bil--he -y----ʹ-zaty-hok. C--- s-------- s---- l------- t-- v--- b------ l------ z-------- C-y- s-a-s-o-u s-a-e l-u-y-a- t-m v-n- b-l-s-e l-u-y-ʹ z-t-s-o-. ---------------------------------------------------------------- Chym starshoyu staye lyudyna, tym vona bilʹshe lyubytʹ zatyshok.

Učenie jazykov na internete

Čoraz viac ľudí sa učí cudzie jazyky. A čoraz viac ľudí k tomu používa internet! Učenie online je iné ako klasický jazykový kurz. A má mnoho výhod! Užívatelia sa sami rozhodnú, kedy sa chcú učiť. Môžu si tiež zvoliť, čo sa chcú učiť. A sami si určia, koľko sa toho chcú za deň naučiť. Užívateľ by sa pri online učení mal učiť intuitívne. To znamená, že by sa mal nový jazyk učiť veľmi prirodzene. Tak, ako sa učil jazyky ako dieťa alebo na dovolenke. Preto sa používatelia učia pomocou simulovaných situácií. Zažívajú rôzne veci na rôznych miestach. Musia byť pritom sami aktívni. U niektorých programov potrebujete slúchadlá a mikrofón. S ich pomocou potom môžete hovoriť s rodenými hovorcami. Je tiež možné nechať si analyzovať výslovnosť. Môžete sa teda stále zlepšovať. Môžete si písať s ďalšími užívateľmi na sieťach. Internet tiež umožňuje učenie na cestách. S digitálnou technológiou si so sebou môžete vziať jazyk kamkoľvek. Online kurzy nie sú o nič horšie ako tie klasické. Keď sú programy dobre vymyslené, môžu byť veľmi efektívne. Je však dôležité, aby online kurz nebol príliš pestrý. Príliš veľa animácií Vás môže od vyučovacej látky odlákať. Mozog musí spracovať každý jednotlivý podnet. Pamäť sa tak môže rýchlo zahltiť. Preto je niekedy lepšie učiť sa potichu s knihou. Kto skĺbi nové metódy so starými, dosiahne iste čoskoro pokrok ...