| Živjo! |
Ող-ու--!
Ո_______
Ո-ջ-ւ-ն-
--------
Ողջույն!
0
V-----yn!
V________
V-g-j-y-!
---------
Voghjuyn!
|
Živjo!
Ողջույն!
Voghjuyn!
|
| Dober dan! |
Բ-ր- օր!
Բ___ օ__
Բ-ր- օ-!
--------
Բարի օր!
0
Ba-i--r!
B___ o__
B-r- o-!
--------
Bari or!
|
Dober dan!
Բարի օր!
Bari or!
|
| Kako vam (ti] gre? Kako ste (si]? |
Ո--- ե-:-Ին-պե՞ս ես:
Ո___ ե__ Ի______ ե__
Ո-ն- ե-: Ի-չ-ե-ս ե-:
--------------------
Ո՞նց ես: Ինչպե՞ս ես:
0
V-՞n------s In----e---y-s
V______ y__ I________ y__
V-՞-t-’ y-s I-c-’-e-s y-s
-------------------------
VO՞nts’ yes Inch’pe՞s yes
|
Kako vam (ti] gre? Kako ste (si]?
Ո՞նց ես: Ինչպե՞ս ես:
VO՞nts’ yes Inch’pe՞s yes
|
| Prihajate iz Evrope? |
Դու- ---ոպա-ի--ե՞-:
Դ___ Ե________ ե___
Դ-ւ- Ե-ր-պ-յ-ց ե-ք-
-------------------
Դուք Եվրոպայից ե՞ք:
0
Du-’---v-o---its’ -e՞k’
D___ Y___________ y____
D-k- Y-v-o-a-i-s- y-՞-’
-----------------------
Duk’ Yevropayits’ ye՞k’
|
Prihajate iz Evrope?
Դուք Եվրոպայից ե՞ք:
Duk’ Yevropayits’ ye՞k’
|
| Prihajate iz Amerike? |
Դ-ւ- --եր---յից ե--:
Դ___ Ա_________ ե___
Դ-ւ- Ա-ե-ի-ա-ի- ե-ք-
--------------------
Դուք Ամերիկայից ե՞ք:
0
D--- A---ik-y---’ ye-k’
D___ A___________ y____
D-k- A-e-i-a-i-s- y-՞-’
-----------------------
Duk’ Amerikayits’ ye՞k’
|
Prihajate iz Amerike?
Դուք Ամերիկայից ե՞ք:
Duk’ Amerikayits’ ye՞k’
|
| Prihajate iz Azije? |
Դ--ք-Ասիա-ի- -՞-:
Դ___ Ա______ ե___
Դ-ւ- Ա-ի-յ-ց ե-ք-
-----------------
Դուք Ասիայից ե՞ք:
0
D-k’-A-iayits’ ----’
D___ A________ y____
D-k- A-i-y-t-’ y-՞-’
--------------------
Duk’ Asiayits’ ye՞k’
|
Prihajate iz Azije?
Դուք Ասիայից ե՞ք:
Duk’ Asiayits’ ye՞k’
|
| V katerem hotelu stanujete / prebivate? |
Ո-ր -յու------ւմ եք --ւք-ապրու-:
Ո__ հ___________ ե_ Դ___ ա______
Ո-ր հ-ո-ր-ն-ց-ւ- ե- Դ-ւ- ա-ր-ւ-:
--------------------------------
Ո՞ր հյուրանոցում եք Դուք ապրում:
0
VO-r --u--no-s----ye-- --k’ a---m
V___ h___________ y___ D___ a____
V-՞- h-u-a-o-s-u- y-k- D-k- a-r-m
---------------------------------
VO՞r hyuranots’um yek’ Duk’ aprum
|
V katerem hotelu stanujete / prebivate?
Ո՞ր հյուրանոցում եք Դուք ապրում:
VO՞r hyuranots’um yek’ Duk’ aprum
|
| Kako dolgo ste že tu? |
Ինչ--՞ն ---ա--կ է, ո----ստե- -ք:
Ի______ ժ______ է_ ո_ ա_____ ե__
Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ է- ո- ա-ս-ե- ե-:
--------------------------------
Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ այստեղ եք:
0
In---k---n-----a--k--, v-r ayst-gh y-k’
I_________ z_______ e_ v__ a______ y___
I-c-’-’-՞- z-a-a-a- e- v-r a-s-e-h y-k-
---------------------------------------
Inch’k’a՞n zhamanak e, vor aystegh yek’
|
Kako dolgo ste že tu?
Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ այստեղ եք:
Inch’k’a՞n zhamanak e, vor aystegh yek’
|
| Kako dolgo boste ostali? |
Ինչ-ա՞ն ժա--ն-կ---ն-ք-այ-տ-ղ:
Ի______ ժ______ կ____ ա______
Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ կ-ն-ք ա-ս-ե-:
-----------------------------
Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք այստեղ:
0
Inch--’-՞- --amanak-km---’-a-----h
I_________ z_______ k_____ a______
I-c-’-’-՞- z-a-a-a- k-n-k- a-s-e-h
----------------------------------
Inch’k’a՞n zhamanak kmnak’ aystegh
|
Kako dolgo boste ostali?
Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք այստեղ:
Inch’k’a՞n zhamanak kmnak’ aystegh
|
| Vam je všeč tukaj? |
Ձ-- դու՞ր-է գ--իս-այ-տ--:
Ձ__ դ____ է գ____ ա______
Ձ-զ դ-ւ-ր է գ-լ-ս ա-ս-ե-:
-------------------------
Ձեզ դու՞ր է գալիս այստեղ:
0
Dzez d-՞- ---a--s a---e-h
D___ d___ e g____ a______
D-e- d-՞- e g-l-s a-s-e-h
-------------------------
Dzez du՞r e galis aystegh
|
Vam je všeč tukaj?
Ձեզ դու՞ր է գալիս այստեղ:
Dzez du՞r e galis aystegh
|
| Ali ste tukaj na dopustu? |
Ձեր արձակ--րդն -յ-տ-՞- -ք--ն--ա--ո-մ
Ձ__ ա_________ ա______ ե_ ա_________
Ձ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ա-ս-ե-ղ ե- ա-ց-ա-ն-ւ-
------------------------------------
Ձեր արձակուրդն այստե՞ղ եք անցկացնում
0
D-e---r--aku-dn--y---՞gh--e-’-----’----’-um
D___ a_________ a_______ y___ a____________
D-e- a-d-a-u-d- a-s-e-g- y-k- a-t-’-a-s-n-m
-------------------------------------------
Dzer ardzakurdn ayste՞gh yek’ ants’kats’num
|
Ali ste tukaj na dopustu?
Ձեր արձակուրդն այստե՞ղ եք անցկացնում
Dzer ardzakurdn ayste՞gh yek’ ants’kats’num
|
| Obiščite me kaj! (Obiščite me kdaj!] |
Ա-ցել-- ին-!
Ա______ ի___
Ա-ց-լ-ք ի-ձ-
------------
Այցելեք ինձ!
0
Ay-s--e-e-- -ndz!
A__________ i____
A-t-’-e-e-’ i-d-!
-----------------
Ayts’yelek’ indz!
|
Obiščite me kaj! (Obiščite me kdaj!]
Այցելեք ինձ!
Ayts’yelek’ indz!
|
| Tukaj je moj naslov. |
Ս---- -աս--ն -:
Ս_ ի_ հ_____ է_
Ս- ի- հ-ս-ե- է-
---------------
Սա իմ հասցեն է:
0
S- -m-h-s-----n e
S_ i_ h________ e
S- i- h-s-s-y-n e
-----------------
Sa im hasts’yen e
|
Tukaj je moj naslov.
Սա իմ հասցեն է:
Sa im hasts’yen e
|
| Se vidiva (vidimo] jutri? |
Կ-ե-նվե-ն- -աղը:
Կ_________ վ____
Կ-ե-ն-ե-ն- վ-ղ-:
----------------
Կտեսնվե՞նք վաղը:
0
Kt-sn-e-nk- v---y
K__________ v____
K-e-n-e-n-’ v-g-y
-----------------
Ktesnve՞nk’ vaghy
|
Se vidiva (vidimo] jutri?
Կտեսնվե՞նք վաղը:
Ktesnve՞nk’ vaghy
|
| Žal mi je, za jutri imam že nekaj drugega v načrtu. |
Ց-վո----մ, ---ց վ--ը ո-րի- պլ-ն-ե- ---ե-:
Ց_____ ե__ բ___ վ___ ո____ պ______ ո_____
Ց-վ-ւ- ե-, բ-յ- վ-ղ- ո-ր-շ պ-ա-ն-ր ո-ն-մ-
-----------------------------------------
Ցավում եմ, բայց վաղը ուրիշ պլաններ ունեմ:
0
T----u- yem, b-yts- -aghy--ris--------- ---m
T______ y___ b_____ v____ u____ p______ u___
T-’-v-m y-m- b-y-s- v-g-y u-i-h p-a-n-r u-e-
--------------------------------------------
Ts’avum yem, bayts’ vaghy urish planner unem
|
Žal mi je, za jutri imam že nekaj drugega v načrtu.
Ցավում եմ, բայց վաղը ուրիշ պլաններ ունեմ:
Ts’avum yem, bayts’ vaghy urish planner unem
|
| Adijo! |
Ց--սո------!
Ց___________
Ց-ե-ո-թ-ո-ն-
------------
Ցտեսություն!
0
Ts-te----yun!
T____________
T-’-e-u-’-u-!
-------------
Ts’tesut’yun!
|
Adijo!
Ցտեսություն!
Ts’tesut’yun!
|
| Na svidenje! |
Ց---ո-թ-ո--!
Ց___________
Ց-ե-ո-թ-ո-ն-
------------
Ցտեսություն!
0
T-’te-u-’--n!
T____________
T-’-e-u-’-u-!
-------------
Ts’tesut’yun!
|
Na svidenje!
Ցտեսություն!
Ts’tesut’yun!
|
| Se vidimo! |
Ա-ա--մ!
Ա______
Ա-ա-ժ-!
-------
Առայժմ!
0
Ar----h-!
A________
A-r-y-h-!
---------
Arrayzhm!
|
Se vidimo!
Առայժմ!
Arrayzhm!
|