Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   gu નાની વાત 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [એકવીસ]

21 [એકવીસ] |

નાની વાત 2

નાની વાત 2 |

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina gudžaratščina Igraj Več
Odkod prihajate? તમે ક્----- --? ત_ ક્__ છો_ ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? --------------- તમે ક્યાંથી છો? 0
ત-ે--્ય---ી છો? | ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Iz Basla. બ-સલ થી. બે__ થી_ બ-સ- થ-. -------- બેસલ થી. 0
બે-લ-થ---| બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Basel je v Švici. બે-લ સ---ટ-ઝર----્ડમાં-સ્--- છ-. બે__ સ્________ સ્__ છે_ બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. -------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. 0
બ------વ----ર-લ-ન----- સ-થ----ે. | બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? શું હ-ં------શ્ર-----ર ---ે-પ-િચ--આપી-શકું? શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? ------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? 0
શુ--હ-ં -મને શ--ી -ુ-- -ા-ે -રિ-----ી -કુ---| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
On je tujec. ત------શી-છે. તે વિ__ છે_ ત- વ-દ-શ- છ-. ------------- તે વિદેશી છે. 0
તે વિદ--ી --- | તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
On govori več jezikov. ત- -ન-ક -ાષ-ઓ-બ-લે---. તે અ__ ભા__ બો_ છે_ ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ---------------------- તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. 0
ત- -નેક ભ---- બ--ે-છ-.-| તે અ__ ભા__ બો_ છે_ | ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ------------------------ તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
Ali ste prvič tukaj? ત-ે-અહ-ં-પ--લીવ-ર--વ્ય--છ-? ત_ અ_ પ____ આ__ છો_ ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? --------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? 0
ત--------પ-ેલીવાર આવ્-ા છો?-| ત_ અ_ પ____ આ__ છો_ | ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? | ----------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
Ne, bil sem tukaj že lani. ન-, હું ગ-ા વર્ષે અ-ી----ો. ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__ ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- --------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. 0
ના- -ું -યા વર્---અ--ં હ--. | ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__ | ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- | ----------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
Vendar samo en teden. પ---ુ માત્--એ- ---ાડ-યા-મ---. પ__ મા__ એ_ અ____ મા__ પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. ----------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. 0
પર--ુ-મા-્ર--ક-અ-વ-ડિ-ા મ-ટ-. | પ__ મા__ એ_ અ____ મા__ | પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. | ------------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
Kako vam je všeč pri nas? ત--ે-અ-ીં --ા-ી-સ----ક-વુ- -મ-ય--? ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___ ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? ---------------------------------- તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? 0
તમને-અ-ી- અ----------ક-વ-ં-ગ-્---? | ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___ | ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? | ------------------------------------ તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
Zelo. Ljudje so prijazni. બ---સારુ-- લ-કો---- --. બ_ સા__ લો_ સ__ છે_ બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. ----------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. 0
બહુ સ---ં--લ-ક---રસ છ-. | બ_ સા__ લો_ સ__ છે_ | બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. | ------------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
In pokrajina mi je tudi všeč. અન--મ-- ---્ડ--ક-પ--ણ ગમે---. અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_ અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. ----------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. 0
અન--મ-- ---્--્-ે- -- -મ- --.-| અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_ | અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. | ------------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
Kaj ste po poklicu? તમ-ર- વ--વ-ા- -ુ----? ત__ વ્____ શું છે_ ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? --------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? 0
ત---ો -્ય-સ-ય શ-ં-છ-? | ત__ વ્____ શું છે_ | ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? | ----------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? |
Sem prevajalec. હ-ં--ન--ા-ક--ું હું અ____ છું હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં --------------- હું અનુવાદક છું 0
હ---અ-ુવાદક છુ- | હું અ____ છું | હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં | ----------------- હું અનુવાદક છું |
Prevajam knjige. હું-પુસ--કો----નુવાદ -ર---છ--. હું પુ____ અ___ ક_ છું_ હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- ------------------------------ હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. 0
હ-ં --સ-ત---ો અ-ુવા- --ું છુ---| હું પુ____ અ___ ક_ છું_ | હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- | -------------------------------- હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
Ste sami tukaj? તમ--અહી--એ-લા-છ-? ત_ અ_ એ__ છો_ ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? ----------------- તમે અહીં એકલા છો? 0
ત-- અ------લા-----| ત_ અ_ એ__ છો_ | ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? | ------------------- તમે અહીં એકલા છો? |
Ne, z mano je tudi žena / mož. ન-, મ-રી --------- પ--અહી----. ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_ ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. ------------------------------ ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. 0
ના- મ-----ત--ી---િ-પણ અહીં --- | ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_ | ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. | -------------------------------- ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
In tam sta oba moja otroka. અને-મા-ા--- --ળ-ો -ે. અ_ મા_ બે બા__ છે_ અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. --------------------- અને મારા બે બાળકો છે. 0
અ-ે ---ા બે ----ો છે. | અ_ મા_ બે બા__ છે_ | અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. | ----------------------- અને મારા બે બાળકો છે. |

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -