Jezikovni vodič

sl Taksi   »   el Στο ταξί

38 [osemintrideset]

Taksi

Taksi

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

[Sto taxí]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
Prosim, pokličite taksi. Π--ακα-- κα-έ----έ-α -αξί. Π------- κ------ έ-- τ---- Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
P-r---l- --lés---én- ta-í. P------- k------ é-- t---- P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Koliko stane prevoz do železniške postaje? Π----κ-σ---ε- --δ-α-ρ-μ- ---ρ- ----ταθμό --- τρένο-; Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- σ----- τ-- τ------ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
P--- k-st-ze- - d---r-mḗ---c-r- -o--t-th---to--trén--? P--- k------- ē d------- m----- t- s------ t-- t------ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Koliko stane prevoz do letališča? Πό-- κ-σ---ε- --δ-α-ρ-μ- μέχρ--τ- αε-οδ-ό--ο; Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- α---------- Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
P-so kostí--i ē---adro-ḗ --c-r- -- -e-odróm-o? P--- k------- ē d------- m----- t- a---------- P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Prosim naravnost. Ε----α ---ακα-ώ. Ε----- π-------- Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
Eut---a-------l-. E------ p-------- E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Prosim tukaj na desno. Π-ρακ-λώ-ε-ώ---ξ-ά. Π------- ε-- δ----- Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
Pa-ak--- ed---e---. P------- e-- d----- P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
Prosim tam na vogalu na levo. Παρ---λώ εκ-ί---- -ων-α----στ--ά. Π------- ε--- σ-- γ---- α-------- Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
P------ṓ -k-í st---ōní- -----e--. P------- e--- s-- g---- a-------- P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
Mudi se mi. Β-ά---αι. Β-------- Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
Biá--m-i. B-------- B-á-o-a-. --------- Biázomai.
Imam čas. Έχω--ρό--. Έ-- χ----- Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
Éch- chr--o. É--- c------ É-h- c-r-n-. ------------ Échō chróno.
Prosim, peljite počasneje. Π--α--------α-ν-τ- --ο --γά. Π------- π-------- π-- α---- Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
Par-k-l---ē-a---t- pio---g-. P------- p-------- p-- a---- P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-. ---------------------------- Parakalṓ pēgaínete pio argá.
Tukaj se, prosim, ustavite. Παρ-κ--- ---μ-τή-------. Π------- σ--------- ε--- Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
P--a------tama----e e--. P------- s--------- e--- P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ- ------------------------ Parakalṓ stamatḗste edṓ.
Počakajte, prosim, trenutek. Πα------ πε-ιμέ--τ---ν--λ-πτ-. Π------- π--------- έ-- λ----- Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
Paraka-- ---i-é---e--na --p--. P------- p--------- é-- l----- P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó- ------------------------------ Parakalṓ periménete éna leptó.
Takoj bom nazaj. Θα--υ--σω--μέσ-ς. Θ- γ----- α------ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
T-- g--ís--a-ésō-. T-- g----- a------ T-a g-r-s- a-é-ō-. ------------------ Tha gyrísō amésōs.
Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu. Π------ώ-δ--τε -ου-μ-α -π-δε---. Π------- δ---- μ-- μ-- α-------- Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
P-raka---d-s-e-mou-m-----ó-eixē. P------- d---- m-- m-- a-------- P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-. -------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
Nimam drobiža. Δ---έ-- ψι-ά. Δ-- έ-- ψ---- Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
De- é-h--p-ilá. D-- é--- p----- D-n é-h- p-i-á- --------------- Den échō psilá.
V redu, ostanek je za vas. Ειμάστ--εν--ξ-ι,--- ρέ--- δι-ά -ας. Ε------ ε------- τ- ρ---- δ--- σ--- Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
Ei-á--- e-t-xe-- -a---s-a-dik--sa-. E------ e------- t- r---- d--- s--- E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s- ----------------------------------- Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
Peljite me na ta naslov. Πηγα-ν-τ- μ- σ- -υ---τ---ιεύθ-νσ-. Π-------- μ- σ- α--- τ- δ--------- Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
P-ga-net- m- s--au-- ----ie-t--n-ē. P-------- m- s- a--- t- d---------- P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-. ----------------------------------- Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
Peljite me do mojega hotela. Π-γα--ετέ-μ--στο ---ο-οχεί----υ. Π-------- μ- σ-- ξ--------- μ--- Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
Pē-a--eté-m- sto -en-docheío -ou. P-------- m- s-- x---------- m--- P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u- --------------------------------- Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
Peljite me na obalo. Πη-α-νετέ-με---ην-πα-αλία. Π-------- μ- σ--- π------- Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
Pē--ín-t--m- st-----r-l-a. P-------- m- s--- p------- P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a- -------------------------- Pēgaíneté me stēn paralía.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -