Jezikovni vodič

sl V kinu   »   he ‫בקולנוע‬

45 [petinštirideset]

V kinu

V kinu

‫45 [ארבעים וחמש]‬

45 [arba\'im w\'xamesh]

‫בקולנוע‬

[baqolno'a]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Radi (Rade) bi šli (šle) v kino. ‫א-ח-----צים לל-ת---ול--ע-‬ ‫----- ר---- ל--- ל-------- ‫-נ-נ- ר-צ-ם ל-כ- ל-ו-נ-ע-‬ --------------------------- ‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ 0
ana--u rot-im lal--h---laq-l-o'a. a----- r----- l------- l--------- a-a-n- r-t-i- l-l-k-e- l-q-l-o-a- --------------------------------- anaxnu rotsim lalekhet laqolno'a.
Danes je na sporedu en dober film. ‫-ער--מ---------ו--‬ ‫---- מ--- ס-- ט---- ‫-ע-ב מ-י- ס-ט ט-ב-‬ -------------------- ‫הערב מציג סרט טוב.‬ 0
ha--rev m--sig---r---to-. h------ m----- s---- t--- h-'-r-v m-t-i- s-r-t t-v- ------------------------- ha'erev metsig seret tov.
To je čisto nov film. ‫ה------ש -גמר--‬ ‫---- ח-- ל------ ‫-ס-ט ח-ש ל-מ-י-‬ ----------------- ‫הסרט חדש לגמרי.‬ 0
ha-e-et x-d--h -egamrey. h------ x----- l-------- h-s-r-t x-d-s- l-g-m-e-. ------------------------ haseret xadash legamrey.
Kje je blagajna? ‫הי-----ופה?‬ ‫---- ה------ ‫-י-ן ה-ו-ה-‬ ------------- ‫היכן הקופה?‬ 0
h-----n-------h? h------ h------- h-y-h-n h-q-p-h- ---------------- heykhan haqupah?
Ali so še prosta mesta? ‫יש-ע-יין --ו--ת?‬ ‫-- ע---- מ------- ‫-ש ע-י-ן מ-ו-ו-?- ------------------ ‫יש עדיין מקומות?‬ 0
y-------i- --qo---? y--- a---- m------- y-s- a-a-n m-q-m-t- ------------------- yesh adain meqomot?
Koliko stanejo vstopnice? ‫כמה ---ה כר--ס?‬ ‫--- ע--- כ------ ‫-מ- ע-ל- כ-ט-ס-‬ ----------------- ‫כמה עולה כרטיס?‬ 0
k--ah o--h--a-tis? k---- o--- k------ k-m-h o-e- k-r-i-? ------------------ kamah oleh kartis?
Kdaj se začne predstava? ‫--י -ת-יל-הס-ט-‬ ‫--- מ---- ה----- ‫-ת- מ-ח-ל ה-ר-?- ----------------- ‫מתי מתחיל הסרט?‬ 0
m-t---m---i----s-r--? m---- m----- h------- m-t-y m-t-i- h-s-r-t- --------------------- matay matxil haseret?
Kako dolgo traja film? ‫מה -ו-ך-ה----‬ ‫-- א--- ה----- ‫-ה א-ר- ה-ר-?- --------------- ‫מה אורך הסרט?‬ 0
m-- ---k----s-re-? m-- o---- h------- m-h o-e-h h-s-r-t- ------------------ mah orekh haseret?
Ali se lahko rezervira vstopnice? ‫אפש- ---מין---טיסים?‬ ‫---- ל----- כ-------- ‫-פ-ר ל-ז-י- כ-ט-ס-ם-‬ ---------------------- ‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ 0
e---a- -'--z--- kar--si-? e----- l------- k-------- e-s-a- l-h-z-i- k-r-i-i-? ------------------------- efshar l'hazmin kartisim?
Rad(a) bi sedel(a) zadaj. ‫--י-ר-צ- לש-ת-מ----.‬ ‫--- ר--- ל--- מ------ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ח-ר-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 0
a-- rots-h/--t----la-heve-----ax-r. a-- r------------ l------- m------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- m-'-x-r- ----------------------------------- ani rotseh/rotsah lashevet me'axor.
Rad(a) bi sedel(a) spredaj. ‫א---ר--ה -ש-- -ק-י---‬ ‫--- ר--- ל--- מ------- ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ד-מ-.- ----------------------- ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 0
a-i-rot--h-r-tsa--las----t m--adima-. a-- r------------ l------- m--------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- m-q-d-m-h- ------------------------------------- ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah.
Rad(a) bi sedel(a) v sredini. ‫-נ- ר-צ- ---ת---מצ--‬ ‫--- ר--- ל--- ב------ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- ב-מ-ע-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 0
an- --t-e----ts-h lashe--t -a-e-tsa. a-- r------------ l------- b-------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- b-'-m-s-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa.
Film je bil napet. ‫--רט---ה----יין-‬ ‫---- ה-- מ------- ‫-ס-ט ה-ה מ-נ-י-.- ------------------ ‫הסרט היה מעניין.‬ 0
h-ser------ah -e'an--n. h------ h---- m-------- h-s-r-t h-y-h m-'-n-e-. ----------------------- haseret hayah me'anien.
Film ni bil dolgočasen. ‫הס-ט--- הי--מ---ם-‬ ‫---- ל- ה-- מ------ ‫-ס-ט ל- ה-ה מ-ע-ם-‬ -------------------- ‫הסרט לא היה משעמם.‬ 0
h-----t--------- mesh--a-em. h------ l- h---- m---------- h-s-r-t l- h-y-h m-s-a-a-e-. ---------------------------- haseret lo hayah mesha'amem.
Vendar je bila knjiga, po kateri je bil posnet film, boljša. ‫אב---ספ- שע--ו-הסרט -בו-- -יה---ב יו--.‬ ‫--- ה--- ש---- ה--- מ---- ה-- ט-- י----- ‫-ב- ה-פ- ש-ל-ו ה-ר- מ-ו-ס ה-ה ט-ב י-ת-.- ----------------------------------------- ‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ 0
a-a--h----e- -----ay- -a--r-----vus-s---yah t---y-t--. a--- h------ s------- h------ m------ h---- t-- y----- a-a- h-s-f-r s-'-l-y- h-s-r-t m-v-s-s h-y-h t-v y-t-r- ------------------------------------------------------ aval hasefer sh'alayw haseret mevusas hayah tov yoter.
Kakšna je bila glasba? ‫-יך-היי-ה----ס-ק-?‬ ‫--- ה---- ה-------- ‫-י- ה-י-ה ה-ו-י-ה-‬ -------------------- ‫איך הייתה המוסיקה?‬ 0
eykh h-ytah---m--i---? e--- h----- h--------- e-k- h-y-a- h-m-s-q-h- ---------------------- eykh haytah hamusiqah?
Kakšni so bili igralci? ‫----ה-----חקנ-ם?‬ ‫--- ה-- ה-------- ‫-י- ה-ו ה-ח-נ-ם-‬ ------------------ ‫איך היו השחקנים?‬ 0
e-k- -ayu--a-s--q---m? e--- h--- h----------- e-k- h-y- h-s-a-q-n-m- ---------------------- eykh hayu hassaxqanim?
So bili podnaslovi v angleščini? ‫-י--כת-ב-ות -אנג-ית-‬ ‫--- כ------ ב-------- ‫-י- כ-ו-י-ת ב-נ-ל-ת-‬ ---------------------- ‫היו כתוביות באנגלית?‬ 0
h--u ---v-ot b'------? h--- k------ b-------- h-y- k-u-i-t b-a-g-i-? ---------------------- hayu ktuviot b'anglit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -